Ich + Ich - Trösten - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ich + Ich - Trösten




Trösten
Утешение
(Es geht mir nicht gut)
(Мне плохо)
Dein Leben war nicht grade leicht
Твоя жизнь не была лёгкой,
In deinen Augen steht geschrieben
В твоих глазах написано,
Das es dir schon lange reicht
Что тебе это уже давно надоело.
Ich weiß das du im Nebel stehst
Я знаю, что ты в тумане,
Dass dich Stimmen rufen
Что тебя зовут голоса,
Und du dich um dich selber drehst
И ты кружишься сама по себе.
Unsere Kindheit ist vorbei
Наше детство закончилось,
Es weht ein rauer Wind
Дует резкий ветер.
Wenn du dich jetzt versteckst
Если ты сейчас спрячешься,
Dann kann es sein
То может быть,
Dass dich niemand mehr findet
Тебя больше никто не найдёт.
Warum kann ich dich nicht trösten?
Почему я не могу тебя утешить?
Warum gehst du in die Dunkelheit?
Почему ты уходишь во тьму?
Siehst du nichts mehr was dich hält?
Ты больше не видишь, что тебя держит?
Warum kann ich dich nicht trösten?
Почему я не могу тебя утешить?
Warum gehst du aus der Wirklichkeit
Почему ты уходишь из реальности
In eine andere parallele Welt?
В другой, параллельный мир?
Du bist nicht da wo du dich hingeträumt
Ты не там, куда мечтала попасть,
Und auch nicht so weit weg wie es scheint
И не так далеко, как кажется.
Es ist nur verkehrt herum
Просто всё перевёрнуто с ног на голову.
(Es geht mir nicht gut)
(Мне плохо)
Lauf nicht wieder weg
Не убегай снова,
Jetzt bleib mal stehen
Остановись хоть на мгновение.
Auch das chaos ist ganz schön
Даже хаос прекрасен.
Angst sieht immer anders aus
Страх всегда выглядит по-разному.
(Ich kann nicht rausgehen)
не могу выйти)
Unsere Kindheit ist vorbei
Наше детство закончилось,
Aber wir sind noch da
Но мы всё ещё здесь.
Wenn du dich jetzt versteckst
Если ты сейчас спрячешься,
Dann werd ich dich suchen
То я буду тебя искать.
Warum kann ich dich nicht trösten?
Почему я не могу тебя утешить?
Warum gehst du in die Dunkelheit?
Почему ты уходишь во тьму?
Siehst du nichts mehr was dich hält?
Ты больше не видишь, что тебя держит?
Warum kann ich dich nicht trösten?
Почему я не могу тебя утешить?
Warum gehst du aus der Wirklichkeit
Почему ты уходишь из реальности
In eine andere parallele Welt?
В другой, параллельный мир?
Es geht mir nicht gut
Мне плохо.
Ich hab die ganze Nacht nicht geschlafen
Я не спал всю ночь.
Es geht mir nicht gut
Мне плохо.
Ich kann nicht raus gehen
Я не могу выйти.
Es geht mir nicht gut
Мне плохо.
Es geht mir gar nicht gut
Мне очень плохо.
Ich weiß nicht was ich machen soll
Я не знаю, что мне делать.
Ich kann nicht raus gehen
Я не могу выйти.
Ich kann nicht raus gehen
Я не могу выйти.
Warum kann ich dich nicht trösten?
Почему я не могу тебя утешить?
(Lass mich dich trösten)
(Позволь мне тебя утешить)
Warum gehst du in die Dunkelheit?
Почему ты уходишь во тьму?
Siehst du nichts mehr was dich hält?
Ты больше не видишь, что тебя держит?
(Lass mich dich trösten)
(Позволь мне тебя утешить)
Warum kann ich dich nicht trösten?
Почему я не могу тебя утешить?
(Lass mich dich trösten)
(Позволь мне тебя утешить)
Warum gehst du aus der Wirklichkeit
Почему ты уходишь из реальности
In eine andere paralele Welt?
В другой, параллельный мир?
(Lass mich dich trösten)
(Позволь мне тебя утешить)
(Lass mich dich trösten)
(Позволь мне тебя утешить)
(Lass mich dich trösten)
(Позволь мне тебя утешить)
(Lass mich dich trösten)
(Позволь мне тебя утешить)





Writer(s): Humpe Annette


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.