Ideal J - Le ghetto (Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ideal J - Le ghetto (Remix)




Le ghetto (Remix)
The Ghetto (Remix)
Tu marches la tête baissée
You walk with your head down
Avec la peur de regarder le quartier...
Afraid to look at the neighborhood...
Le Ghetto Français
The French Ghetto
X2
X2
Un jour on pleure, un jour on rit
One day we cry, one day we laugh
Certains n'y arrivent plus
Some can't take it anymore
S'abreuvent de bière et de shhh
They drown themselves in beer and shhh
Viens vivre au milieu d'une cité
Come live in the middle of a housing project
Viens vivre au milieu d'un ghetto français
Come live in the middle of a French ghetto
Immeubles délabrés ou soi-disant rénovés
Dilapidated buildings or so-called renovated ones
Les choses ne changent pas
Things don't change
La tension est toujours
The tension is always there
On modifie la forme
We change the form
Mais dans le fond
But deep down
Quels sont les résultats?
What are the results?
Les halls sont toujours remplis de dealers de teu-shi
The halls are still filled with weed dealers
Les rues de scooters volés et de mauvais esprits
The streets with stolen scooters and bad spirits
La nuit si la plupart des jeunes tournent mal
At night, if most young people go wrong
C'est qu'ils ne savent plus la différence entre le bien et le mal
It's because they no longer know the difference between good and evil
Principale cause s'impose la misère
The main cause is misery
Suivie de près sinon devancée par le poids d'un échec scolaire
Followed closely, if not surpassed, by the weight of academic failure
On a pas tous eu la chance d'avoir une famille soudée
We didn't all have the chance to have a united family
Toujours à l'écoute derrière vous prête à vous aider
Always listening behind you, ready to help
Les mères ne savent plus quoi faire
Mothers don't know what to do anymore
Débordés sont les pères
Fathers are overwhelmed
Un jeune sur deux ici possède un casier judiciaire
One in two young people here has a criminal record
Putain merde, c'est la merde dans mon quartier
Damn, it's shit in my neighborhood
Tu veux vérifier enfoiré?
You wanna check, asshole?
Viens vivre au milieu d'une cité
Come live in the middle of a housing project
Seulement si tu es prêt à donner ta vie et ton sang
Only if you're ready to give your life and your blood
Sans hésiter pour être repsecté
Without hesitation to be respected
Car ici, on ne te fout jamais la paix
Because here, you're never left in peace
Si tu ne prouves pas que t'as les couilles
If you don't prove that you have the balls
Et qu'il est dangereux de te tester
And that it's dangerous to test you
Ne jamais lâcher l'affaire lorsqu'on insulte ta mère
Never give up when your mother is insulted
Toujours essayer d'aller plus loin que ton adversaire
Always try to go further than your opponent
Telle est la loi tant pis pour toi
Such is the law, too bad for you
Si tu n'est pas entouré
If you're not surrounded
Maintenant c'est famille contre famille
Now it's family against family
Et cité contre cité
And neighborhood against neighborhood
L'esprit loyal du un contre un a depuis longtemps disparu
The loyal spirit of one-on-one has long since disappeared
Car seuls les plus vicieux s'imposent aujourd'hui dans la rue
Because only the most vicious prevail on the streets today
Certains te braquent, d'autres te balafrent
Some point a gun at you, others scar you
Frappent les premiers, les derniers
Hit first, last
Et laissent une trace
And leave a mark
Combien de fois m'est-il arrivé
How many times has it happened to me
De voir un mec à terre incapable de se relever?
To see a guy on the ground, unable to get up?
Se faire shooter à coups de pieds en pleine tête
Getting shot in the head with kicks
Le sang gicle, se colle aux baskets
The blood spurts, sticks to the sneakers
Tant pis pour lui mec
Too bad for him, man
La violence est omniprésente
Violence is omnipresent
Grimpe en flèche et monte
Skyrocketing and rising
Peut-on encore parler de simple délinquance
Can we still talk about simple delinquency
Insensé lorsque la majorité sait
Insane when the majority knows
Que dans certains quartiers on a de quoi faire sauter l'Elysée
That in some neighborhoods we have enough to blow up the Elysée
On ne vit que de violence et de haine
We live only on violence and hatred
étouffés par les murs car en fait prisonniers du système
Suffocated by the walls because in fact prisoners of the system
J'nique la fantaisie j'balance que la réalité
I'm dropping the fantasy, I'm only balancing reality
Pour ceux qui croient qu'on se la coule toujours douce dans le ghetto français
For those who think that we always have it easy in the French ghetto
Tu marches la tête baissée
You walk with your head down
Avec la peur de regarder le quartier...
Afraid to look at the neighborhood...
Le Ghetto Français
The French Ghetto
X2
X2
Un jour on pleure un jour on rit
One day we cry, one day we laugh
Certains n'y arrivent plus
Some can't take it anymore
S'abreuvent de bière et de pshhh
They drown themselves in beer and pshhh
Je vis au milieu d'une té-ci
I live in the middle of a housing project
Nuit et jour, jour et nuit
Night and day, day and night
Certains m'appellent Lix-A
Some call me Lix-A
Et pour d'autres enfoirés c'est Kery
And for other assholes it's Kery
J'ai vu le mal s'emparer de certains frères
I saw evil take hold of some brothers
Je les ai vu perdre la raison
I saw them lose their minds
Engagés dans une galère
Engaged in a galley
Les familles pleurent saignent et se déchirent
Families cry, bleed and tear each other apart
Ici les mères ont peur
Here mothers are afraid
Et pour leurs gosses craignent le pire
And for their kids they fear the worst
Ont-elles tort?
Are they wrong?
Les choses basculent si vite...
Things change so fast...
Une insulte, une menace
An insult, a threat
Un coup de feu et elles perdent leurs fils
A gunshot and they lose their sons
Trop de mes homies connaissent la prison
Too many of my homies know prison
Ignorent le futur et préfèrent vivre l'instant présent
Ignore the future and prefer to live in the present moment
Malheureusement, l'avenir ne veut plus rien dire
Unfortunately, the future no longer means anything
Quand on n'a pas de diplômes donc de boulot
When you have no diplomas, no job
Ni de talent pour s'en sortir
No talent to get by
Alors on squatte le hall
So we squat in the hall
Le seul univers sur lequel on garde encore le contrôle
The only universe over which we still have control
Et pour survivre, il faut du fric?
And to survive, you need money?
Alors on deale, deale, jusqu'à ce qu'interviennent les flics
So we deal, deal, until the cops intervene
Les flics, la police, la police c'est le vice
The cops, the police, the police are the vice
Laissent grossir les petits dealers
Let the small dealers grow
Puisque visent souvent la grosse prise
Since they often aim for the big catch
En attendant, ce sont des jeunes qui sacrifient leurs vies
In the meantime, young people are sacrificing their lives
Et sont ceux qui font venir la came de Colombie?
And where are the ones who bring the coke from Colombia?
Les rues de Paris nous sont interdites
The streets of Paris are forbidden to us
On gâche nos nuits, contrôles abusifs en série
We're ruining our nights, abusive checks in series
Et on sait tous comment on nous traite au commissariat
And we all know how we're treated at the police station
Si j'nique la police
If I fuck the police
Pourquoi? Demande à Rohff et Rim'K
Why? Ask Rohff and Rim'K
Les lésions sur leurs visages parlaient d'elles-même
The lesions on their faces spoke for themselves
Ils ont frappé mes frères, je m'oppose à jamais au système
They hit my brothers, I will forever oppose the system
C'est aussi ça, être un jeune du ghetto français
This is also what it means to be a young person from the French ghetto
C'est être prêt à tout pour protéger la peau de ses pains-co
It's being ready to do anything to protect the skin of your buddies
J'ai des mots pour mes frères du quartier
I have words for my brothers from the neighborhood
Avec qui j'ai partagé mes journées, parfois mes secrets
With whom I shared my days, sometimes my secrets
Nos galères mais surtout nos délires
Our galleys but above all our delusions
Seuls resteront pour moi entre ces murs de bons souvenirs
Only good memories will remain for me between these walls
Un jour on pleure un jour on rit
One day we cry, one day we laugh
Certains n'y arrivent plus
Some can't take it anymore
S'abreuvent de bière et de pshhh
They drown themselves in beer and pshhh
On fait du cash en évitant les balances
We make cash by avoiding snitches
Le genre de putes qui envoient mes frères derrière les barreaux
The kind of whores who send my brothers behind bars
Moi j'observe la loi du silence
Me, I observe the law of silence
A la vie à la mort
For life and death
Non ce n'est pas un gang
No, this is not a gang
C'est une famille c'est beaucoup plus fort
It's a family, it's much stronger
Tu veux connaître la pureté d'une amitié enfoiré?
You wanna know the purity of a friendship, asshole?
Te gêne pas, viens vivre au milieu d'une cité
Don't be shy, come live in the middle of a housing project
Tu marches la tête baissée
You walk with your head down
Avec la peur de regarder le quartier...
Afraid to look at the neighborhood...
Le Ghetto Français
The French Ghetto
X2
X2
Un jour on pleure un jour on rit
One day we cry, one day we laugh
Certains n'y arrivent plus
Some can't take it anymore
S'abreuvent de bière et de pshhh
They drown themselves in beer and pshhh
On ne vit que de violence et de haine
We live only on violence and hatred
Etouffés par les murs car en fait prisonniers du système
Suffocated by the walls because in fact prisoners of the system





Writer(s): Alix Mathurin, Yvan Jaquemet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.