Ideal J feat. Different Teep - R.A.S.1 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ideal J feat. Different Teep - R.A.S.1




R.A.S.1
R.A.S.1
*Manu Key*
*Manu Key*
J'ai un message authentique pour les frères et les soeurs
I have an authentic message for the brothers and sisters
J'porte l'Afrique dans l'coeur, avec l'équipe j'défend les couleurs
I carry Africa in my heart, with the team I defend the colors
Puisqu'il faut combattre, autant le faire avec rage
Since we have to fight, we might as well do it with rage
Manu Key, Kery James, pour faire passer le message
Manu Key, Kery James, to get the message across
C'est le jour J, je suis arme d'toutes ces conneries
It's D-day, I'm armed with all this bullshit
Lever 6 heure du mat', sale bouffe, vos trellis khaki
Get up at 6 am, bad food, your khaki fatigues
Tu t'imagines dis mois sans meufs, l'ambiance est malsaine
You can imagine, tell me, without girls, the atmosphere is unhealthy
Chez nous on baise l'armée d'Orly, Choisy à Vitry-sur-Seine
We fuck the army from Orly, Choisy to Vitry-sur-Seine
Toutes sortes de magouilles, pour faire flipper le psychiatre
All kinds of shenanigans to freak out the psychiatrist
J'raconte tragédie sur tragédie, réforme p4
I tell tragedy after tragedy, reform p4
T'd'façon on s'ra jamais des bidasses, mais personne n'est surhomme
Anyway, we'll never be soldiers, but nobody is superhuman
Pour moi, c'qui fonctionne c'est l'flingue et l'microphone
For me, what works is the gun and the microphone
Pour tous les R.A.S., qu'l'Etat n'a pas t'nus en laisse
For all the R.A.S. that the State has not kept on a leash
Pour tous les R.A.S., j'lance ce texte car je reste
For all the R.A.S., I'm throwing this text because I'm staying
Un MC trop militant voilà ce que je suis
An overly militant MC, that's what I am
J'ai pas l'temps, j'emmerde le système,
I don't have time, I fuck the system,
Son drapeau bleu blanc rouge
Its blue, white and red flag
Pour le sang, bleu pour l'uniforme, police,
For the blood, blue for the uniform, police,
Blanc pour le FN raciste, j'suis réforme au service
White for the racist FN, I am reformed in service
*Kery James*
*Kery James*
Général Manu Key, j't'ai reçu 5 sur 5, j'porte le verdict
General Manu Key, I got you 5 out of 5, I carry the verdict
Pour le différent teep, j'suis réforme au service, réforme au supplice
For the different teep, I'm reformed in service, reformed in torture
Refrain:
Refrain:
Ca s'apppelle: Je n'veux pas aller au service militaire
It's called: I don't want to go to military service
J'compte pas les laisser faire, et foutre 10 mois d'ma vie en l'air
I'm not going to let them do it, and throw 10 months of my life into the air
Ca s'appelle: Je n'veux pas aller au service militaire
It's called: I don't want to go to military service
Hier encore j'ai souffert, de leur violence policière
Yesterday again, I suffered from their police violence
Ca s'appelle: Je n'irai pas au service militaire
It's called: I will not go to military service
Là-bas, y a rien à faire, dans mon quartier c'est d'jà la guerre
There's nothing to do there, in my neighborhood it's already war
Ca s'appelle: Je n'irai pas au service militaire
It's called: I will not go to military service
Là-bas, y a rien à faire, dans mon quartier c'est d'jà la guerre
There's nothing to do there, in my neighborhood it's already war
*Kery James*
*Kery James*
Est-ce que tu m'vois? Qui? Moi, Kery James!
Do you see me? Who? Me, Kery James!
Un, deux pour le 3, au service de l'Etat
One, two for the 3, at the service of the State
Crois-tu que, moi, j'accepterai de donner 10 mois de ma vie à ces gens là?
Do you think that I would agree to give 10 months of my life to these people?
Aucunement recensée, mais sensée, j'décrète d'office
Not officially registered, but sensible, I decree ex officio
Pas de d'sacrifice, gratis, j's'rai réforme au service
No sacrifice, free of charge, I will be reformed in service
Alix, originaire des terres d'Afrique, je suis de l'esclave le fils
Alix, from the lands of Africa, I am the son of the slave
Je suis par pression historique, pacifique,
I am by historical pressure, peaceful,
Au mic, j'rêve de manier l'automatique
On the mic, I dream of handling the automatic
Pour une cause qui s'raitplus sociale qu'économique
For a cause that would be more social than economic
Et leur politique d'opportuniste m'irrite
And their opportunist policy irritates me
Alors please, on ré-édite un inderground hit
So please, we re-release an underground hit
Qu'indique que j'n'irai pas au service militaire
That indicates that I'm not going to military service
Qu'là-bas, y a rien à faire et qu'dans mon quartier c'est d'jà la guerre
That there's nothing to do there and that in my neighborhood it's already war
Subiront la sanction, j'incarne mes positions
They will undergo the sanction, I embody my positions
Ma vie m'appartient, j'suis pas à votre disposition
My life belongs to me, I am not at your disposal
Seul le tout-puissant, bienveillant et omniscient
Only the almighty, benevolent and omniscient
Dispose de mon souffle, de mes forces et de mon sang
Has my breath, my strength and my blood
Refrain:
Refrain:
Ca s'apppelle: Je n'veux pas aller au service militaire
It's called: I don't want to go to military service
J'compte pas les laisser faire, et foutre 10 mois d'ma vie en l'air
I'm not going to let them do it, and throw 10 months of my life into the air
Ca s'appelle: Je n'veux pas aller au service militaire
It's called: I don't want to go to military service
Hier encore j'ai souffert, de leur violence policière
Yesterday again, I suffered from their police violence
Ca s'appelle: Je n'irai pas au service militaire
It's called: I will not go to military service
Là-bas, y a rien à faire, dans mon quartier c'est d'jà la guerre
There's nothing to do there, in my neighborhood it's already war
Ca s'appelle: Je n'irai pas au service militaire
It's called: I will not go to military service
Là-bas, y a rien à faire, dans mon quartier c'est d'jà la guerre
There's nothing to do there, in my neighborhood it's already war
*Manu Key*
*Manu Key*
Manu Key, Manu Key
Manu Key, Manu Key
Ils me disent terroriste, soldat en puissance, par 10
They call me a terrorist, a soldier in power, by 10
Sans trêve je pars pas pour faire la guerre, sans qu'il y ait d'Armistice
Without truce I do not leave to make war, without there being an Armistice
Si demain j'pars au combat, c'est seulement pour les miens
If tomorrow I go into battle, it is only for mine
Au nom d'la mafia Africaine, contre l'Etat, ces chiens
In the name of the African mafia, against the State, these dogs
Sonnent le couvre-feu, après une heure de crime
They ring the curfew, after an hour of crime
Dans mon quartier c'est d'jà la guerre, faut pas qu'l'Etat assassine
In my neighborhood it's already war, the State must not assassinate
Les gosses, nos entrailles, et dans nos coeurs, ils entaillent,
The kids, our guts, and in our hearts, they cut,
Laissent des cicatrices, et parc'qu'y a eu bataille
Leave scars, and because there was a battle
La vie est trop nice, alors je vis pour survivre
Life is too nice, so I live to survive
Rien à foutre au service US pour les porcs qui s'ennuient
Don't give a damn about the US service for the bored pigs
R.A.S. 1, R.A.S. 2, R.A.S. 3
R.A.S. 1, R.A.S. 2, R.A.S. 3
Lil' Key, Manu Key
Lil' Key, Manu Key
Refrain:
Refrain:
Ca s'apppelle: Je n'veux pas aller au service militaire
It's called: I don't want to go to military service
J'compte pas les laisser faire, et foutre 10 mois d'ma vie en l'air
I'm not going to let them do it, and throw 10 months of my life into the air
Ca s'appelle: Je n'veux pas aller au service militaire
It's called: I don't want to go to military service
Hier encore j'ai souffert, de leur violence policière
Yesterday again, I suffered from their police violence
Ca s'appelle: Je n'irai pas au service militaire
It's called: I will not go to military service
Là-bas, y a rien à faire, dans mon quartier c'est d'jà la guerre
There's nothing to do there, in my neighborhood it's already war
Ca s'apppelle: Je n'veux pas aller au service militaire
It's called: I don't want to go to military service
J'compte pas les laisser faire, et foutre 10 mois d'ma vie en l'air
I'm not going to let them do it, and throw 10 months of my life into the air
Ca s'appelle: Je n'veux pas aller au service militaire
It's called: I don't want to go to military service
Hier encore j'ai souffert, de leur violence policière
Yesterday again, I suffered from their police violence
Ca s'appelle: Je n'irai pas au service militaire
It's called: I will not go to military service
Là-bas, y a rien à faire, dans mon quartier c'est d'jà la guerre
There's nothing to do there, in my neighborhood it's already war
Ca s'appelle: Je n'irai pas au service militaire
It's called: I will not go to military service
Là-bas y a rien à faire, que l'Etat nique sa mère
There's nothing to do there, let the state go fuck itself





Writer(s): Mehdi Faveris-essadi, Madeleine Coudray


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.