Idir feat. Tanina - Lettre à ma fille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Idir feat. Tanina - Lettre à ma fille




Lettre à ma fille
A Letter to My Daughter
Comme tous les matins, tu es passée devant ce miroir,
Like every morning, you went before this mirror,
Ajusté ce voile sur tes cheveux, qui devra tenir jusqu'à
Adjusted this veil on your hair, which will have to hold until
Ce soir
This evening
Tu m'as dit au revoir d'un regard, avant de quitter la
You said goodbye to me with a glance, before leaving the
Maison
House
Le bus t'emmène à la fac, tu te construis un horizon.
The bus takes you to college, where you are building a horizon.
Je suis resté immobile, j'ai pensé très fort à toi
I remained motionless, I thought very hard about you
Réalisant la joie immense de te voir vivre sous mon toit
Realizing the immense joy of seeing you live under my roof
C'est vrai, je ne te l'ai jamais dit -ni trop fort, ni tout
It's true, I never told you -not too loudly, not at all
Bas
Lowly
Mais tu sais ma fille chez nous, il y a des choses qu'on ne
But you know my daughter at home, there are things that we
Dit pas.
Don't say.
Je t'ai élevée de mon mieux, et j'ai toujours fait
I raised you the best I could, and I always paid
Attention
Attention
À perpétuer les règles, à respecter la tradition
To perpetuate the rules, to respect the tradition
Comme l'ont faits mes parents (crois moi sans riposter)
As my parents did (believe me without retorting)
Comme le font tous ces hommes que je croise à la mosquée.
Like all these men I meet at the mosque.
Je t'ai élevée de mon mieux comme le font tous les nôtres
I raised you as best I could as all ours do
Mais étais-ce pour ton bien? Ou pour faire comme les
But was it for your good? Or to do like the
Autres?
Others?
Tous ces doutes qui apparaissent et cette question affreuse:
All these doubts that appear and this awful question:
C'est moi qui t'ai élevée, mais es tu seulement
It's me who raised you, but are you only
Heureuse?
Happy?
Je sais que je suis sévère, et nombreux sont les
I know that I am severe, and many are the
Tu rentres tout de suite après l'école et ne sort jamais
You come back right after school and never go out
Le samedi
On Saturdays
Mais plus ça va et moins j'arrive à effacer cette pensée:
But the more it goes on the less I manage to erase this thought:
Tu songes à quoi dans ta chambre, quand tes amis vont
What are you thinking about in your room, when your friends go
Danser?
Dancing?
Tout le monde est fier de toi, tu as toujours été une
Everybody is proud of you, you always were a
Bonne élève
Good student
Mais a-t-on vu assez souvent un vrai sourire sur tes
But did we see often enough a real smile on your
Lèvres?
Lips?
Tout ça je me le demande, mais jamais en face de toi
All that, I ask myself, but never in front of you
Tu sais ma fille chez nous, il y a des choses qu'on ne dit
You know my daughter at home, there are things that we
Pas
Don't say
Et si on décidait que tous les bien-pensants se taisent?
And what if we decided that all the do-gooders shut up?
Si pour un temps on oubliait ces convenances qui nous
If for a while we forgot these conveniences that weigh
Pèsent?
Us down?
Si pour une fois tu avais le droit de faire ce que tu veux,
If for once you had the right to do what you want,
Si pour une fois tu allais danser en lâchant tes cheveux
If for once you went dancing by letting your hair down





Writer(s): Fabien Marsaud, Anya Cheriet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.