Idir - A Tulawin (une algérienne debout) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Idir - A Tulawin (une algérienne debout)




A Tulawin (une algérienne debout)
А Тулавин (стоящая алжирка)
Je suis, la prisonnière de la famille que tu chasses
Я пленница семьи, которую ты преследуешь,
Je suis le corps, par leurs viols, dévasté
Я тело, разрушенное их насилием,
Je suis la vie, par leurs haines, pourchassée
Я жизнь, гонимая их ненавистью,
Je suis l'âme, par leurs horreurs, torturée
Я душа, истерзанная их ужасами.
Ghas d rrmel yergh d adfel yessan
Даже если это горячий песок или
D azru yehfan ttin ay t tamurt-iw
Хрустящий снег, это моя земля.
Mazal t beddedd, ur t ghellid ara
Ты все еще стоишь, ты никогда не падала,
Ssefdd imettawen-im a tamurt-iw
Вытри свои слезы, это скоро закончится...
Même si c'est du sable chaud ou
Ghas d rrmel yergh d adfel yessan (Даже если это горячий песок или)
De la neige cassante, c'est mon pays.
D azru yehfan ttin ay t tamurt-iw (Хрустящий снег, это моя страна)
Tu es encore debout tu n'es jamais tombé
Mazal t beddedd, ur t ghellid ara (Ты все еще стоишь, ты никогда не падала)
Sèche tes larmes, c'est bientôt fini...
Ssefdd imettawen-im a tamurt-iw (Вытри свои слезы, о моя страна)
Je suis le coeur, par leurs barbarie, cessé
Я сердце, остановленное их варварством,
Mais je suis le courage des combats retrouvés
Но я мужество вновь обретенных битв,
Béante est ma blessure
Зияет моя рана,
J'ai mal à mes enfants décapités
Мне больно за моих обезглавленных детей,
À Louness, à Tahar, à Aloula assassinés
За убитых Лунеса, Тахара, Алулу.
A tulawin, a tihninin
А тулавин, а тихнинин
Ssut tirugza a timazighin
Ссут тиругза а тимазигин
A tulawin, ittijen yefsin
А тулавин, иттиджен йефсин
Tufrar tagut afus tighratin.
Туфрар тагут афус тигратин.
Femmes douces, femmes éternelles
Женщины нежные, женщины вечные,
Courageuses, libres!
Смелые, свободные!
Femmes-soleil, femmes-lumière
Женщины-солнца, женщины-света,
C'est bientôt fini...
Это скоро закончится...
J'ai mal à ma soeur souillée, par ses violeurs innocents
Мне больно за мою сестру, оскверненную своими невинными насильниками,
Ces faux dévauts, ses imam instructeurs
Этими лже-святошами, имамами-наставниками,
Précheurs d'une haine venue de l'enfer
Проповедниками ненависти, пришедшей из ада,
Aveugle de la vie, ils ignorent que souffrir n'est pas prier
Слепыми к жизни, они не знают, что страдать не значит молиться,
Que subir n'est pas abdiquer ... ABDIQUEZ!
Что терпеть не значит сдаваться... СДАЙТЕСЬ!
A tamurt imazighen
А тамурт имазиген
D imezwura ay t izedghen
Д имезвура ай т изедген
Wer t tnuzu wer t rehhen
Вер т тнузу вер т реххен
Wer t ttawin yaadawen.
Вер т ттавин йаадавен.
Pays des hommes libres
Страна свободных людей,
Berceau des Imazighen
Колыбель Имазиген,
Tu n'es ni à vendre
Ты не продаешься
Ni à louer!
И не сдаешься в аренду!





Writer(s): El Hamid Cheriet, Manu Chao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.