Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
j′ai
écrit
cette
chanson,
Когда
я
написал
эту
песню,
J'ai
automatiquement
pensé
à
ma
Maman
Я
автоматически
подумал
о
своей
маме
Donc
inévitablement
à
la
vôtre
aussi.
Так
что
неизбежно
и
вашим
тоже.
Je
me
souviens,
je
devais
avoir
7-8
ans
pas
plus,
Помню,
мне
должно
было
быть
не
больше
7-8
лет.,
Nous
étions
en
Kabylie,
Мы
были
в
Кабилии,
Elle
était
là
à
côté
de
moi
en
train
de
battre
du
lait
Она
стояла
рядом
со
мной,
взбивая
молоко.
Qu′elle
a
mit
dans
une
calebasse,
vous
savez
une
espèce
de
baratte.
То,
что
она
положила
в
калебас,
вы
знаете,
какая-то
дрянь.
Elle
le
battait
en
faisant
ce
geste
là
Она
избила
его,
сделав
этот
жест
там
Peut-être
qu'à
un
certain
moment
vous
avez
déjà
vu
faire.
Возможно,
в
какой-то
момент
Вы
уже
видели
это.
Et
quand
elle
faisait
son
acte,
son
travail,
И
когда
она
делала
свое
дело,
свою
работу,
Elle
le
rythmait
aussi
des
mots,
des
idées,
des
chants,
des
soupirs,
Она
также
ритмизировала
его
словами,
идеями,
песнями,
вздохами.,
ça
lui
arrivait
de
pleurer
des
fois
même
иногда
ей
даже
случалось
плакать.
D'esquisser
un
sourire
à
des
moments
aussi.
Иногда
тоже
нужно
изображать
улыбку.
Et
vous
savez,
sur
le
coup,
И
вы
знаете,
сразу,
J′étais
jeune,
beaucoup
trop
petit
pour
comprendre.
Я
был
молод,
слишком
мал,
чтобы
понять.
Ayant
bien
sûr
grandi
et
surtout
ayant
emmagasiner
toutes
ces
choses
Конечно,
выросший
и,
самое
главное,
накопивший
все
эти
вещи
Dans
ma
tête,
dans
ma
mémoire,
В
моей
голове,
в
моей
памяти,
Je
me
suis
rendu
compte
alors
qu′elle
ne
faisait
que
se
confier
à
son
Тогда
я
понял,
что
она
просто
доверяет
своему
Instrument;
parce
qu'elle
n′avait
pas
d'autre
interlocuteur
valable.
Инструмент;
потому
что
у
нее
не
было
другого
достойного
собеседника.
Et
c′est
là
où
j'ai
compris
une
chose,
И
вот
тут
я
понял
одну
вещь,
Cette
image
de
femme
qui
était
là,
subissant
la
loi
du
milieu,
Этот
образ
женщины,
которая
была
там,
подчиняясь
среднему
закону,
Du
mâle,
et
qui
se
confiait
donc
à
une
chose
inapte,
От
самца,
и
который,
таким
образом,
доверял
себе
непригодную
вещь,
C′est
là
où
j'ai
compris
une
chose
aez
importante
dans
ma
vie:
Именно
здесь
я
понял
одну
очень
важную
вещь
в
своей
жизни:
C'est
que
ce
n′est
déjà
pas
évident
d′être
une
femme
en
général,
Дело
в
том,
что
уже
не
очевидно
быть
женщиной
в
целом,
Dans
n'importe
quelle
société,
В
любом
обществе,
Qu′elle
soit
moderne,
avancée,
aboutie
ou
non.
Будь
то
современная,
продвинутая,
успешная
или
нет.
Je
crois
que
ça
l'est
encore
moins
dans
des
sociétés
à
fortes
Я
думаю,
что
это
еще
меньше
в
сильных
обществах
Traditions
telles
que
la
mienne
et
j′en
voulais
Такие
традиции,
как
мои,
и
я
хотел
их
Pour
preuve,
cette
dame
qui
se
trouvait
être
ma
Mère.
В
доказательство
- та
дама,
которая
оказалась
моей
матерью.
J'ai
compris
une
deuxième
chose,
Я
понял
вторую
вещь,
C′est
que
j'ai
sorti
inconsciemment
cette
chanson
du
fond
de
mon
Дело
в
том,
что
я
бессознательно
вытащил
эту
песню
из
глубины
своей
Enfance
à
travers
des
visions
que
j'ai
eues,
que
j′ai
vécues,
Детство
через
видения,
которые
у
меня
были,
которые
я
пережил,
Des
sensations
que
j′ai
éprouvées,
Ощущения,
которые
я
испытал,
J'ai
tout
de
suite
compris
aussi
qu′elle
n'était
Я
тоже
сразу
понял,
что
она
не
Plus
à
moi
tout
seul
mais
qu′elle
nous
appartenait
tous.
Больше
не
только
мне
одному,
но
и
тому,
что
она
принадлежала
всем
нам.
Parce
que
d'abord,
on
a
tous
une
Maman
et
que
-pour
peu
qu′on
Потому
что,
во-первых,
у
всех
нас
есть
мама,
и
мы
...
ненадолго.
Appartienne
à
une
de
ces
sociétés
à
fortes
traditions-
Принадлежит
к
одной
из
этих
компаний
с
сильными
традициями-
On
a
une
image
de
la
mère
aez
spécifique,
aez
spéciale.
У
нас
есть
особый
образ
матери
АЭЗ,
особенный
АЭЗ.
Et
à
ce
tre,
j'ai
l'habitude
donc
de
la
partager
avec
vous
en
vous
И
к
этому
времени
я
привык
делиться
ею
с
вами
внутри
себя
Demandant
une
chose
bien
simple,
Спрашивая
очень
простую
вещь,
Ce
que
je
fais
depuis
pas
mal
de
temps:
essayez
ce
soir,
То,
чем
я
занимаюсь
уже
довольно
давно:
попробуйте
сегодня
вечером,
Ce
samedi
soir
à
Puteaux
d′avoir
dans
votre
tête
une
image
claire,
В
этот
субботний
вечер
в
Путо,
чтобы
у
вас
в
голове
была
четкая
картина,
Précise,
lumineuse
de
celle
qui
vous
a
donné
la
Точная,
яркая
от
той,
что
дала
вам
Vie
ou
tout
simplement
de
celle
que
vous
aimez.
Жизнь
или
просто
та,
которую
вы
любите.
Qu′elle
soit
ou
non
de
ce
monde,
Независимо
от
того,
из
этого
мира
она
или
нет,
Je
pense
qu'elle
sera
à
jamais
gravée
dans
nos
cœurs.
Я
думаю,
что
она
навсегда
останется
в
наших
сердцах.
Vous
pourriez
me
dire
Pourquoi?
Не
могли
бы
вы
сказать
мне
почему?
Parce
que
l′un
de
vous
pourrait
me
dire
bon,
Потому
что
любой
из
вас
мог
бы
сказать
мне
хорошо,
Ma
Maman
est
avec
moi,
on
vit
ensemble,
y'a
pas
tellement
de
soucis
.
Моя
мама
со
мной,
мы
живем
вместе,
не
так
много
забот
.
Quelqu′un
d'autre
me
dira:
Кто-нибудь
еще
скажет
мне:
J′ai
d'ses
nouvelles
au
téléphone,
on
se
tient
en
contact
.
У
меня
есть
новости
о
нем
по
телефону,
мы
поддерживаем
связь
.
Vous
savez,
ce
n'est
pas
du
tout
pour
ça,
Вы
знаете,
это
совсем
не
для
этого,
Je
vous
l′demande
parce
que
je
suis
convaincu
que
vis-à-vis
d′une
Я
прошу
вас
об
этом,
потому
что
убежден,
что
в
отношении
Femme
en
général
et
d'une
Maman
en
particulier,
Женщина
в
целом
и
одна
мама
в
частности,
Je
crois
que
nous
avons
tous
quelque
chose
à
nous
Я
верю,
что
у
всех
нас
есть
что-то
свое
Faire
pardonner
ou
-à
tout
le
moins-
à
nous
reprocher.
Заставить
простить
или-по
крайней
мере
- обвинить
нас.
Ne
dites
pas
non
tout
de
suite.
Не
говорите
" нет
" сразу.
Rentrez
en
vous-même,
questionnez-vous
et
vous
verrez
bien.
Придите
в
себя,
спросите
себя,
и
вы
все
увидите
правильно.
Laquelle
ou
lequel
d′entre
vous
n'aura
pas
vu
des
larmes
perlées
sur
Кто
из
вас
или
кто
из
вас
не
видел
жемчужных
слез
на
Leurs
joues,
surtout
des
larmes
pour
lesquelles
Их
щеки,
особенно
слезы,
по
которым
Nous
avons
une
responsabilité
plus
ou
moins
directe.
Мы
несем
более
или
менее
прямую
ответственность.
Sans
compter
toutes
ces
pleurs,
Не
говоря
уже
о
всех
этих
рыданиях,
Tous
ces
larmes
qu′elles
ont
versés
à
notre
insu
parce
qu'elles
Все
эти
слезы,
которые
они
пролили
без
нашего
ведома,
потому
что
они
N′auront
pas
voulu
nous
le
montrer,
soit
par
pudeur,
Они
не
захотели
показать
нам
это
либо
из
скромности,
либо
из
скромности.,
Soit
par
crainte
de
nous
heurter,
soit
pour
se
dire
ma
foi,
bon,
Либо
из
страха
столкнуться
с
нами,
либо
чтобы
сказать
друг
другу
свою
веру,
хорошо,
Ces
enfants,
c'est
moi
qui
les
ai
faits;
Эти
дети-это
я
их
сделал.;
Si
quelqu'un
doit
se
sacrifier
autant
que
ce
soit
moi
.
Если
кому-то
и
придется
жертвовать
собой
так
же
сильно,
как
мне
.
Franchement,
laquelle
ou
lequel
d′entre
nous
tous
aura
été
pêché
dans
Честно
говоря,
кого
или
кого
из
нас
всех
выловили
в
Les
tréfonds
de
leur
cœur
le
moindre
frisson,
Трепет
в
их
сердцах,
малейший
трепет,
La
moindre
de
leur
fragilité
et
surtout
de
voir
en
elle
des
Mamans
Малейшая
их
хрупкость
и,
прежде
всего,
видеть
в
ней
Мам
Couveuses
ou
des
Mamans
allaiteuses
qui
ne
sont
là
que
pour
la
Брудеры
или
кормящие
мамы,
которые
здесь
только
для
Reproduction;
alors
qu′elles
peuvent
aussi
avoir
de
la
place
pour
Размножение;
в
то
время
как
у
них
также
может
быть
место
для
Un
cœur
contrarié,
des
amours
contrariées,
un
désir
frustré,
etc...
Расстроенное
сердце,
расстроенная
любовь,
расстроенное
желание
и
т.
д...
Et
à
côté
de
cette
femme
qui
est
la
nôtre,
j'aimerai;
И
рядом
с
этой
женщиной,
которая
Наша,
я
буду
любить;
Avec
votre
permission;
С
вашего
разрешения;
Que
l′on
y
aocie
l'image
de
ces
millions
et
de
ces
millions
de
Пусть
на
нем
будет
изображен
образ
этих
миллионов
и
миллионов
людей.
Femmes
qui
sont
restées
là-bas,
Женщины,
которые
остались
там,
De
l′autre
côté
de
la
Méditerranée
et
qui
n'ont
pas
На
другой
стороне
Средиземного
моря
и
которые
не
имеют
La
chance
de
vivre
des
moments
comme
ceux
de
ce
soir.
Возможность
пережить
такие
моменты,
как
сегодня
вечером.
Et
là
aussi,
vous
pourriez
me
dire
Pourquoi?
И
еще,
вы
не
могли
бы
мне
сказать,
почему?
Parce
que,
comme
nous
tous,
Потому
что,
как
и
все
мы,
Ils
nous
arrivent
de
rêver
et
puis
Они
случаются
с
нами
во
сне,
а
затем
Surtout
de
courir
naïvement
après
nos
rêves.
Особенно
наивно
бегать
за
нашими
мечтами.
J′imagine
que
-si
ce
soir-
on
se
mettait
à
penser
à
elles,
Я
думаю,
если
бы
сегодня
вечером
мы
начали
думать
о
них,
Il
serait
inscrit
quelque
part
en
haut
dans
le
ciel
de
Dieu,
Он
был
бы
записан
где-то
наверху,
на
небесах
Бога,
Qu'un
soir
de
novembre
-somme
toute
banal-
dans
une
petite
ville
qui
Что
однажды
ноябрьским
вечером-совершенно
обыденно
- в
маленьком
городке,
где
S'appelle
Puteaux
dans
la
région
parisienne,
Называется
Пюто
в
парижском
регионе,
Quelques
centaines
de
personnes
étaient
là
ce
soir,
Сегодня
вечером
там
было
несколько
сотен
человек,
Mais
cette
soirée
banale
devient
exceptionnelle
dans
la
mesure
où
ces
Но
этот
банальный
вечер
становится
исключительным
в
той
мере,
в
какой
эти
Quelques
centaines
de
personnes,
il
n′y
avait
ni
marocain,
Несколько
сотен
человек,
не
было
ни
одного
марокканца,
Ni
algérien,
ni
français,
ni
tunisien,
ni
autre,
Ни
алжирский,
ни
французский,
ни
тунисский,
ни
какой-либо
другой,
Il
y
avait
seulement
quelques
centaines
de
cœurs
qui
étaient
là
les
Там
было
всего
несколько
сотен
сердец,
которые
были
там
Uns
à
côté
des
autres
prêts
à
sortir
demain
ce
Они
рядом
друг
с
другом,
готовые
завтра
выйти
на
улицу.
Qu′ils
ont
de
meilleur
en
émotions,
en
amour,
en
tendresse.
Пусть
у
них
будет
больше
эмоций,
любви,
нежности.
Et
dans
un
élan
commun,
en
pensant
à
elles,
bien
sûr,
И
в
общем
порыве,
думая
о
них,
конечно,
J'imagine
une
boule
émotionnelle
monter
dans
le
ciel,
Я
представляю,
как
эмоциональный
шар
поднимается
в
небо,
Traverser
la
mer
et
puis
aller
s′éparpiller
en
millions
et
en
Пересечь
море,
а
затем
разбежаться
на
миллионы
и
миллионы.
Millions
de
petits
morceaux,
Миллионы
маленьких
кусочков,
Chaque
petit
morceau
étant
un
tout
Каждый
маленький
кусочек
- это
целое
P't
peu
de
baume
dans
leurs
cœurs
meurtris.
Мало
бальзама
в
их
израненных
сердцах.
Et
c′est
à
ce
moment
là,
où
cette
fois-ci,
И
именно
тогда,
когда
на
этот
раз,
Je
suis
sûr
que
ce
n'est
plus
un
rêve,
Я
уверен,
что
это
больше
не
сон,
On
se
dira
dans
un
coin
de
ciel
que
ce
soir
là
dans
cette
petite
Мы
можем
себе
представить
в
уголке
неба,
что
сегодня
вечером
в
этой
маленькой
Ville
de
Puteaux,
Город
Путо,
Ces
quelques
centaines
de
gens
ont
fait
quelque
chose
de
magnifique!
Эти
несколько
сотен
людей
сделали
что-то
великолепное!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): idir, mohamed benhammadouche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.