Idir - Lettre à ma fille (with Tanina) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Idir - Lettre à ma fille (with Tanina)




Lettre à ma fille (with Tanina)
Письмо моей дочери (с Таниной)
Comme tous les matins, tu es passée devant ce miroir
Как и каждое утро, ты прошла перед этим зеркалом,
Ajuster ce voile sur tes cheveux, qui devra tenir jusqu'à ce soir
Поправляя этот платок на своих волосах, который должен держаться до вечера.
Tu m'as dit au revoir d'un regard, avant de quitter la maison
Ты попрощалась со мной взглядом, прежде чем покинуть дом.
Le bus t'emmène à la fac, tu te construis un horizon
Автобус везет тебя в университет, где ты строишь свой горизонт.
Je suis resté immobile et j'ai pensé très fort à toi
Я остался стоять неподвижно и думал о тебе,
Réalisant la joie immense de te voir vivre sous mon toit
Осознавая огромную радость видеть тебя живущей под моей крышей.
C'est vrai, je ne te l'ai jamais dit, ni trop fort, ni tout bas
Это правда, я никогда не говорил тебе этого, ни громко, ни шепотом,
Mais tu sais ma fille chez nous, il y a des choses qu'on ne dit pas
Но ты знаешь, дочка, у нас есть вещи, о которых не говорят.
On le sait dans nos yeux
Мы знаем это по нашим глазам.
Je t'ai élevée de mon mieux, et j'ai toujours fait attention
Я воспитал тебя как мог лучше и всегда старался
À perpétuer les règles, à respecter la tradition
Следовать правилам, уважать традиции,
Comme l'ont faits mes parents, crois moi sans riposter
Как делали мои родители, поверь мне, без возражений,
Comme le font tous ces hommes que je croise à la mosquée
Как делают все те мужчины, которых я встречаю в мечети.
Je t'ai élevée de mon mieux comme le font tous les nôtres
Я воспитал тебя как мог лучше, как делают все наши,
Mais étais-ce pour ton bien? Ou pour faire comme les autres?
Но было ли это для твоего блага? Или чтобы быть как все?
Tu as fais de ton mieux
Ты сделала все, что могла.
Tous ces doutes qui apparaissent et cette question affreuse
Все эти сомнения, которые появляются, и этот ужасный вопрос:
C'est moi qui t'ai élevée, mais es tu seulement heureuse?
Это я тебя воспитал, но счастлива ли ты хоть немного?
Je sais que je suis sévère, et nombreux sont les interdits
Я знаю, что я строг, и много запретов,
Tu rentres tout de suite après l'école et ne sort jamais le samedi
Ты возвращаешься сразу после учебы и никогда не выходишь по субботам.
Mais chez nous c'est comme ça
Но у нас так принято.
Mais plus ça va et moins j'arrive à effacer cette pensée:
Но чем дальше, тем меньше мне удается стереть эту мысль:
Tu songes à quoi dans ta chambre, quand tes amis vont danser?
О чем ты думаешь в своей комнате, когда твои друзья идут танцевать?
Tout le monde est fier de toi, tu as toujours été une bonne élève
Все тобой гордятся, ты всегда была хорошей ученицей,
Mais a-t-on vu assez souvent un vrai sourire sur tes lèvres?
Но видели ли мы достаточно часто настоящую улыбку на твоих губах?
Tout ça je me le demande, mais jamais en face de toi
Обо всем этом я думаю, но никогда не говорю тебе в лицо.
Tu sais ma fille chez nous, il y a des choses qu'on ne dit pas
Ты знаешь, дочка, у нас есть вещи, о которых не говорят.
Et si on décidait que tous les bien-pensants se taisent?
А что, если мы решим, что все доброжелатели замолчат?
Si pour un temps on oubliait ces convenances qui nous pèsent?
Что, если на время мы забудем об этих условностях, которые нас тяготят?
Si pour une fois tu avais le droit de faire ce que tu veux
Что, если однажды ты сможешь делать то, что хочешь?
Si pour une fois tu allais danser en lâchant tes cheveux
Что, если однажды ты пойдешь танцевать, распустив волосы?
Je veux que tu crie, et que tu chantes a la face du monde
Я хочу, чтобы ты кричала и пела перед всем миром,
Je veux que tu laisses s'épanouir, tous ces désirs qui t'innondent
Я хочу, чтобы ты позволила расцвести всем этим желаниям, которые тебя переполняют.
Je veux que tu sortes, je veux que tu rie
Я хочу, чтобы ты выходила, я хочу, чтобы ты смеялась,
Je veux que tu parles d'amour
Я хочу, чтобы ты говорила о любви,
Je veux que tu ai le drois d'avoir vingt-ans
Я хочу, чтобы ты имела право быть двадцатилетней,
Au moins pour quelques jours
Хотя бы на несколько дней.
Il m'as fallu du courage pour te livrer mes sentiments
Мне потребовалось мужество, чтобы открыть тебе свои чувства,
Mais si j'ai écris cette lettre, c'est pour que tu saches simplement
Но если я написал это письмо, то только для того, чтобы ты просто знала,
Que je t'aime comme un fou
Что я безумно люблю тебя,
Même si tu ne le vois pas
Даже если ты этого не видишь.
Tu sais ma fille, chez nous, il y a des choses qu'on ne dit pas
Ты знаешь, дочка, у нас есть вещи, о которых не говорят.





Writer(s): Fabien Marsaud, Anya Cheriet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.