Idles - Stendhal Syndrome - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Idles - Stendhal Syndrome




Did you see that painting what Rothko did?
Ты видел картину, что сделал Ротко?
Looks like it was painted by a two year old kid
Похоже, его нарисовал двухлетний ребенок.
Hot air
Горячий воздух.
Hot air
Горячий воздух.
Ignorance is bliss, yeah?
Неведение-это счастье, да?
Well I'm not pleased
Что ж, я не доволен.
Because you spread your opinion like a rectal disease
Потому что ты распространяешь свое мнение, как болезнь прямой кишки.
Hot air
Горячий воздух.
Hot air
Горячий воздух.
Did you see that photo what Bellingham took?
Ты видел то фото, что сделал Беллингхем?
He needs to take a leaf out the screensaver book
Ему нужно взять лист из книги заставки.
Hot air
Горячий воздух.
Hot air
Горячий воздух.
If all photos were as you wanted them to be
Если бы все фотографии были такими, какими вы хотели их видеть.
That would be page three as far as the eye could see
Это была бы третья страница, насколько мог видеть глаз.
Hot air
Горячий воздух.
Hot air
Горячий воздух.
Forgive me you sound stupid
Прости меня, ты говоришь глупо.
Here lies the one I love
Здесь лежит тот, кого я люблю.
Forgive me you sound stupid
Прости меня, ты говоришь глупо.
Here lies the one I love
Здесь лежит тот, кого я люблю.
Did you see that selfie what Francis Bacon did?
Ты видел то селфи, Что сделал Фрэнсис Бэкон?
Don't look nothing like him - what a fucking div
Не смотри на него так, как он - что за чертово див!
Hot air
Горячий воздух.
Hot air
Горячий воздух.
Did you see that painting what Basquiat done?
Ты видел ту картину, что сделал Баския?
Looks like it was drawn by my four year old son
Похоже, его нарисовал мой четырехлетний сын.
Hot air
Горячий воздух.
Hot air
Горячий воздух.
Forgive me you sound stupid
Прости меня, ты говоришь глупо.
Here lies the one I love
Здесь лежит тот, кого я люблю.
Forgive me you sound stupid
Прости меня, ты говоришь глупо.
Here lies the one I love
Здесь лежит тот, кого я люблю.
[?], somehow
[?] каким-то образом ...
[?], somehow
[?], как-то
Hey!
Эй!





Writer(s): ADAM DEVONSHIRE, JOSEPH TALBOT, LEE KIERNAN, JONATHAN BEAVIS, MARK BOWEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.