Paroles et traduction Idoia - 25. Artikulua (feat. Eñaut Elorrieta)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
25. Artikulua (feat. Eñaut Elorrieta)
25. Статья (при участии Эньяут Элорриета)
Zeinen
zaila
den
etxe
bat
sortzea
Как
сложно
построить
дом,
Beste
etxe
guztiak
hor
daudenean
Когда
все
остальные
дома
уже
стоят.
Aspaldi,
betidanik
Давно,
всегда
Lekurik
ez
eraikitzeko
zerotik
hasten
den
ezer
Нет
места,
чтобы
строить
с
нуля
то,
что
начинается
с
нуля.
Nork
ez
du
merezi
aukera
bat
Кто
не
заслуживает
шанса
Lau
hormaz
harago
doan
etxe
batean
На
дом,
который
выходит
за
пределы
четырёх
стен,
Sutondo
baten
epeltasun
goxora
itzultzeko
Чтобы
возвращаться
к
теплу
домашнего
очага.
Zalantzaren
lurraldean
На
земле
сомнений
Oinak
elkarlotuta
dantzatzera
Танцевать,
скрестив
ноги,
Kondenatu
zituztenei
Тем,
кого
осудили.
Paperezko
harresien
Бумажные
стены
Eta
etengabeko
guda
baten
menpe
bizi
direnei
И
те,
кто
живёт
под
гнётом
непрерывной
войны,
Herri
hau
denona
da
Эта
страна
принадлежит
всем
нам.
Zuek
gu
gara
Вы
- это
мы.
Ta
ze
zaila
den
etxe
bat
sortzea
И
как
сложно
построить
дом,
Beste
etxe
guztiak
hor
daudenean
Когда
все
остальные
дома
уже
стоят.
Batzuentzat
eraiki
zen
Он
был
построен
для
некоторых,
Baina
denontzat
da
lekua
hemen
Но
здесь
есть
место
для
всех.
Babestu
dezagun
elkar
Давайте
защитим
друг
друга.
Zalantzaren
lurraldean
На
земле
сомнений
Oinak
elkarlotuta
dantzatzera
Танцевать,
скрестив
ноги,
Kondenatu
zituztenei
Тем,
кого
осудили.
Paperezko
harresien
Бумажные
стены
Eta
etengabeko
guda
baten
menpe
bizi
direnei
И
те,
кто
живёт
под
гнётом
непрерывной
войны,
Herri
hau
denona
da
Эта
страна
принадлежит
всем
нам.
Zalantzaren
lurraldean
На
земле
сомнений
Oinak
elkarlotuta
dantzatzera
Танцевать,
скрестив
ноги,
Kondenatu
zituztenei
Тем,
кого
осудили.
Paperezko
harresien
Бумажные
стены
Eta
etengabeko
guda
baten
menpe
bizi
direnei
И
те,
кто
живёт
под
гнётом
непрерывной
войны,
Herri
hau
denona
da
Эта
страна
принадлежит
всем
нам.
Zuek
gu
gara
Вы
- это
мы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Idoia Asurmendi Garcia, Maria Oses Saiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.