Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pustka (feat. Mlody West)
Emptiness (feat. Young West)
Moje
życie
to
pustka,
pustka
My
life
is
emptiness,
emptiness
Nie
zobaczysz
w
nim
nic
prócz
nas
You
won't
see
anything
but
us
in
it
Duży
świat,
cały
pełen
strat
Big
world,
full
of
losses
Jestem
pełen
wad,
mamy
pełen
skład
I'm
full
of
flaws,
we're
fully
staffed
Rozświetl
mój
cień
Brighten
up
my
shadow
Nie
czuję
się
dobrze
i
nie
czuję
się
ok
I
don't
feel
good
or
okay
To
wszystko
mnie
przytłacza
tracę
głowę,
tracę
sens
All
this
overwhelms
me,
I'm
losing
my
mind,
losing
my
sense
Tracę
swoją
głowę
w
zamian
dostaję
jej
I'm
losing
my
mind
and
instead
I
get
hers
Podjeżdżam
w
UberX
I
arrive
in
an
UberX
Siadam
w
nowych
spodniach
Philipp
Plein
I
sit
down
in
new
Philipp
Plein
pants
Poznałem
dwie
suki,
które
kochją
Chanel
I
met
two
bitches
who
love
Chanel
Mamy
44
jak
masz
problem
lepiej
wiej
We
have
44,
if
you
have
a
problem
better
run
away
(666
za
kapanie
w
biały
dzień)
(666
for
daytime
syringe
use)
Zostawiłaś
mnie
na
lodzie
i
tu
duży
faul
You
left
me
out
in
the
cold
and
that's
a
big
foul
I
tak
dałem
radę
sam,
to
duży
fakt
And
so
I
made
it
on
my
own,
that's
a
big
fact
Pustka
we
mnie
da
o
sobie
znać
The
emptiness
in
me
will
make
itself
known
Mam
tendencję
do
ukrywania
skaz,
skaz
I
have
a
tendency
to
hide
my
flaws,
flaws
Jestem
sam,
sam,
jestem
sam,
pusty
jak
wrak
I'm
alone,
alone,
alone,
empty
like
a
wreck
Moje
życie
to
pustka,
pustka
My
life
is
emptiness,
emptiness
Nie
zobaczysz
w
nim
nic
prócz
nas
You
won't
see
anything
but
us
in
it
Duży
świat,
cały
pełen
strat
Big
world,
full
of
losses
Jestem
pełen
wad,
mamy
pełen
skład
I'm
full
of
flaws,
we're
fully
staffed
Rozświetl
mój
cień
Brighten
up
my
shadow
Nie
czuję
się
dobrze
i
nie
czuję
się
ok
I
don't
feel
good
or
okay
To
wszystko
mnie
przytłacza
tracę
głowę,
tracę
sens
All
this
overwhelms
me,
I'm
losing
my
mind,
losing
my
sense
Tracę
swoją
głowę
w
zamian
dostaję
jej
I'm
losing
my
mind
and
instead
I
get
hers
Podjeżdżam
w
UberX
I
arrive
in
an
UberX
Pokochałem
ból
przez
ostatni
rok,
bardzo
fajnie
I
grew
to
love
the
pain
over
the
past
year,
very
cool
Żyję
w
końcu,
coś
żyje
zdalnie
I'm
finally
living,
something's
living
remotely
Nie
mierz
mi
w
skroń,
bardzo
fajnie
Don't
point
that
gun
at
my
temple,
very
cool
Podjechałem
na
mnie
parę
bomb
I've
got
a
couple
of
bombs
coming
at
me
Nie
wiem
ile
świat
ma
stron,
ale
mam
więcej
I
don't
know
how
many
sides
the
world
has,
but
I
have
more
Złapię
ją
jak
Pokemon,
my
na
okręcie
I'll
catch
her
like
a
Pokemon,
we
on
a
ship
Rozbijam
Titanic
bo
pusto
jest
wszędzie
I'm
crashing
the
Titanic
because
it's
empty
everywhere
Umieram
kolejny
rok,
bo
najbardziej
we
mnie
jest
I'm
dying
for
yet
another
year,
because
it's
what's
most
in
me
Zrobię
sześć
zer,
na
mordzie
kreskę
I'll
make
six
zeros,
a
line
on
my
face
I
może
coś
sensownego
zanim
zdechnę
And
maybe
something
meaningful
before
I
die
Zrobię
sześć
zer,
na
mordzie
kreskę
I'll
make
six
zeros,
a
line
on
my
face
I
może
coś
sensownego
zanim
zdechnę
And
maybe
something
meaningful
before
I
die
Moje
życie
to
pustka,
pustka
My
life
is
emptiness,
emptiness
Nie
zobaczysz
w
nim
nic
prócz
nas,
nie
You
won't
see
anything
but
us
in
it,
no
Duży
świat,
cały
pełen
strat
Big
world,
full
of
losses
Jestem
pełen
wad,
mamy
pełen
skład
I'm
full
of
flaws,
we're
fully
staffed
Zabierz
parę
lat,
nie
będę
pusty
Take
away
a
few
years,
I
won't
be
empty
Na
hotel
parę
szmat,
nie
żadnych
durni
A
few
sluts
for
a
hotel,
no
fools
Został
mi
tylko
trap
nie
ma
starych
kumpli
All
I
have
left
is
trap,
no
old
friends
Zaraz
odjazd
mam,
wsypcie
mnie
do
urny
I'm
leaving
soon,
put
me
in
an
urn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jedrzej Kocoj, Mateusz Ziolkowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.