Idris & Leos - Ночью проще писать - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Idris & Leos - Ночью проще писать




Ночью проще писать
It's Easier to Write at Night
Ночью мне проще писать, о чудеса
It's easier for me to write at night, it's like a miracle
Ты в роще лиса, как тебя ещё описать?
You're like a fox in the woods, how else can I describe you?
Я делаю три, в ответ ты делаешь шаг
I take three steps, and you take one in response
Ты делаешь шаг, но как бы еле дыша
You take one step, but you barely breathe
Устало, без искры, не скрывая скепсис
Tired, without a spark, not hiding your skepticism
Устала быть искренней это в двадцать с чем-то
Tired of being sincere - that's something in your twenties
Меня задевает твоё равнодушье, детка
Your indifference hurts me, baby
Начинаю думать, что чувств никаких нет там
I start to think that there are no feelings there at all
Знаю, что ты видишь моё сообщенье
I know you see my message
Хоть что-нибудь ответь мне, я не верю, что любви в тебе нет
At least answer me something, I don't believe that there's no love in you
Мне редко врут, знаешь, мои ощущенья
People rarely lie to me, you know, my feelings
Ты слышала все сплетни, и это то, что не можешь стерпеть
You've heard all the gossip, and that's what you can't stand
Мне несложно притвориться равнодушным днём
It's not hard for me to pretend to be indifferent during the day
Но душной ночью это совсем другая история
But on a stuffy night - that's a completely different story
Может, не будем ждать, пока сама грусть пройдёт
Maybe we shouldn't wait until the sadness goes away itself
Тебе ведь грустно тоже, брось, лукавить не стоит
You're sad too, come on, don't be dishonest
Видимо, счастье там, где нас нет
Apparently, happiness is where we are not
Видимо, любим мы с тобой по-разному
Apparently, we love you and me in different ways
Брошены розы прямо на снег
Roses are thrown right into the snow
Обещанья оказались просто фразами
Promises turned out to be just phrases
Видимо, счастье там, где нас нет
Apparently, happiness is where we are not
Серые тучи легли мне на спину
Grey clouds covered my back
И, если сможешь, ты мне ответь
And, if you can, answer me
Зачем в игру в любовь ты меня втянула?
Why did you drag me into a love game?
меня пару вопросов, поехали)
(I have a couple of questions, let's go)
Любовь, ну что же ты наделала?
Love, what have you done?
К чему ты нас с ней привела?
What have you brought us to?
Как же слепо в тебя верил я
How blindly I believed in you
А что в итоге? Ты нас с нею предала
And what in the end? You betrayed us
Ты обещала радости сады нам
You promised us gardens of joy
Свободу ветра и тепло июля
Freedom of the wind and the warmth of July
Не за себя, а за неё обидно
It's not for myself, but it's a shame for her
Ведь заветных слов так и не скажу ей
I won't say those cherished words to her
Ясный день сменят грозы, тучи
A clear day will be replaced by storms, clouds
Каждый день время просто учит
Every day time just teaches
Нас платить за все свои ошибки
Us to pay for all our mistakes
Разве чувства в нас с тобой погибли?
Have the feelings in us died?
Несложно притвориться равнодушным днём
It's not hard to pretend to be indifferent during the day
Но душной ночью это совсем другая история
But on a stuffy night - that's a completely different story
Может, не будем ждать, пока сама грусть пройдёт
Maybe we shouldn't wait until the sadness goes away itself
Тебе ведь грустно тоже, брось, лукавить не стоит
You're sad too, come on, don't be dishonest
Видимо, счастье там, где нас нет
Apparently, happiness is where we are not
Видимо, любим мы с тобой по-разному
Apparently, we love you and me in different ways
Брошены розы прямо на снег
Roses are thrown right into the snow
Обещанья оказались просто фразами
Promises turned out to be just phrases
Видимо, счастье там, где нас нет
Apparently, happiness is where we are not
Серые тучи легли мне на спину
Grey clouds covered my back
И, если сможешь, ты мне ответь
And, if you can, answer me
Зачем в игру в любовь ты меня втянула?
Why did you drag me into a love game?





Writer(s): Idris Bajdullaevich Mazhiev, Osman Ismailovich Susaev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.