Ieva Akurātere - Lūgšana - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ieva Akurātere - Lūgšana




Kungs, kas zāles čukstus dzirdi,
Господи, что лекарство шепчет слух,
Kas pat smilgai neliec ciest,
Кто даже не заставляет страдать,
Vārdi ir, kas latvju sirdīs deg un kvēl, un nenodziest.
Слова-это то, что в сердцах латышей горит и светится, и не гаснет.
Vārdi ir, kas mūsu dzīslās
Слова в наших жилах
Līdz ar pirmo dienu skan,
С первого дня звучания,
Jo Tu licis šajā zemē maniem brāļiem dzimt un man.
Потому что ты заставил моих братьев и меня родиться на этой земле.
Kungs, mēs ticam, ka Tu gribi,
Господи, мы верим, что ты хочешь,
Un ka tas Tavs svētais prāts,
И что это твой святой разум,
Lai arvien šī tauta dzīvo un šīs zemes ražu vāc.
Пусть этот народ все больше живет и собирает урожай этой земли.
Lai pār lejām šīm un kalniem mūsu latvju mēle skan,
Пусть над спусками этих и горами наш латышский язык звучит,
To man klusi čukst šī zeme, to ik akmens saka man,
Это тихо шепчет мне эта земля, это каждый камень говорит мне,,
To ik akmens saka man.
Это то, что каждый камень говорит мне.
Tu tak negribi, lai važās reiz mūs atkal svešnieks kaļ,
Ты так не хочешь, чтобы оковы когда-то нас снова чуждо,
Lai mēs, redzējuši Sauli, krītam naktī atpakaļ.
Пусть мы, увидев солнце, опустимся на ночь назад.
Tu tak negribi, lai atkal latvju tauta ceļos krīt,
Ты так не хочешь, чтобы латышский народ снова встал на колени,
Un lai mūs, kas šodien brīvi, atkal važās saslēdz rīt.
И пусть нас, свободных сегодня, завтра снова закутают в кандалы.
Tu tak negribi, lai svešā mēlē Tevi lūdzam mēs,
Ты так не хочешь, чтобы на чужом языке тебя умоляли мы,
Tu, kas devis mums šo zemi, Tu, kas esi mūsu tēvs!
Ты, кто дал нам эту землю, Ты, кто наш отец!
Vai nav skaistas mūsu dziesmas?
Разве наши песни не прекрасны?
Nē, nedzied verga sirds!
Нет, так не поет сердце раба!
Tāpēc mūžam Tavai Saulei latvjus brīvus jāapmirdz,
Поэтому вечно твое солнце должно свободно светить,
Latvjus brīvus jāapmirdz.
Латвийцы должны свободно торговать.
Tāpēc sargi mūs tais dienās, tornī sargs kad trauksmi sauc.
Поэтому охраняйте нас в те дни, в башне хранитель когда звонит тревога.
Tad, kad, nāves izkapts nopļauts,
Затем, когда косу смерти косят,,
Drauga rokās nomirst draugs.
На руках друга умирает друг.
Tad, kad svina bišu spieti plosīs latviešus un dzels,
Когда рои свинцовых пчел будут рвать латышей и ужалить,
Tad, kad baltu krustu birzis neredzamas rokas cels!
Тогда, когда белый крест рощи невидимые руки поднимут!
Vai šī brīvība tik sapnis mūsu tautas gaitās būs,
Будет ли эта свобода такой мечтой в прогрессе нашей нации,
Un pēc gadiem sveši kungi atkal klaušās izdzīs mūs?
И спустя годы чужие джентльмены снова слушают изгонят нас?
Nē, tik grūti ir tam ticēt,
Нет, так трудно в это поверить,
Nē, šī doma sirdī sāp.
Нет, эта мысль ранит сердце.
Tāpēc lūdzam šajā dienā, Kungs, no sava troņa kāp!
Итак, молимся в этот день, Господи, с престола своего взойди!
Nāc un pārstaigā šo zemi, kamēr vēl Sauli jauš!
Приходите и пройдите по этой земле, пока она еще светит солнцем!
Nāc un sakausē mūs klintī, lai neviens mūs nesalauž!
Приходите и слейте нас в скалу, чтобы никто не сломал нас!
Nāc un svētī mūs, un vieno, un mums darba spēku dod,
Приди и благослови нас, и объедини, и даруй нам силу труда,
Lai reiz liktenīgā stundā negaida mūs briesmīgs sods,
Пусть однажды в роковой час нас не ждет страшное наказание,
Negaida mūs briesmīgs sods.
Не ждет нас страшного наказания.
Šodien, Kungs, mēs tevi lūdzam:
Сегодня, сэр, мы просим вас:
Neļauj latvjiem mirt un zust.
Не позволяйте борщевикам умирать и исчезать.
Liec mums vienmēr tavu Sauli brīviem pāri galvai just.
Заставь нас всегда чувствовать твое солнце свободно над твоей головой.
Līdz tiem laikiem, kurus šodien nezin vēl nekur neviens,
До тех времен, которые сегодня никто не знает,
Mūžam brīvs, lai latvju ērglis, savus spārnus sizdams, skrien!
Навсегда свободен, пусть латышский Орел, расправляя крылья, бежит!
Lai pa nezināmiem laikiem cauri mūžiem ejam mēs,
Пусть через неизвестные времена мы пойдем вечно,
Dod mums spēku, dod mums drosmi,
Дай нам силы, дай нам мужество,
Dod mums vienprātību, Tēvs!
Дай нам консенсус, отец!
Lai pa nezināmiem laikiem cauri mūžiem ejam mēs,
Пусть через неизвестные времена мы пойдем вечно,
Dod mums spēku, dod mums drosmi,
Дай нам силы, дай нам мужество,
Dod mums vienprātību, Tēvs!
Дай нам консенсус, отец!





Writer(s): Bruno Skulte, Leonids Breikss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.