Ignacio Copani - Ángel del Pasado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ignacio Copani - Ángel del Pasado




Ángel del Pasado
Angel of the Past
Comó puede ser que todo este patas arriba,
How can it be that everything is upside down,
Que mas pobre es el que trabaja todo el día
That the one who works all day is the poorest
Que el que vende cocaína,
Than the one who sells cocaine,
Que el político del barrio
Than the neighborhood politician
Que no pasa por la villa
Who doesn't go through the neighborhood
Desde que tiene un cargo.
Since he got a job.
Cómo puede ser que desde afuera se nos diga
How can it be that from outside they tell us
Cuánto hay que poner, cuanto achicamos la barriga.
How much to put, how much to shrink our belly.
Cuánta carne, cuánta harina,
How much meat, how much flour,
Cuánto sueño les mandamos,
How much sleep we send them,
Cuánto ajuste nos envían, vaya forma de pagarnos.
How much adjustment they send us, what a way to pay us.
Que me digan que soy ángel del pasado,
To tell me that I'm an angel of the past,
Que se rían porque no entra en mi cabeza
To laugh because it doesn't go in my head
Que se hizo bueno el amo y el chacal vegetariano,
That the master and the vegetarian jackal have become good,
Y comparte la comida con su presa.
And he shares his food with his prey.
Cómo puede ser que el que se roba una gallina
How can it be that the one who steals a chicken
Vaya preso un mes y al que robo miles de vidas
Goes to jail for a month and the one who steals thousands of lives
Le fabriquen amnistías y lo dejen limpio y suelto,
They make amnesties for him and leave him clean and loose,
Esperando que algún día le hagan un monumento.
Waiting for the day when they will make him a monument.
Cómo puede ser que su conciencia este tranquila...
How can it be that their conscience is at ease...
Cómo duermen bien siendo tamaña porquería,
How do they sleep well being such garbage,
Condenados de por vida
Condemned for life
Por los jueces, por el pueblo,
By the judges, by the people,
Por los chicos de Malvinas,
By the boys of the Falklands,
Por los vivos y los muertos.
By the living and the dead.
Que me digan que soy ángel del pasado.
To tell me that I'm an angel of the past.
En un ala llevo atada la memoria
On one wing I carry the memory
Y en la otra los abrazos que le debo a mis hermanos,
And on the other the hugs I owe my brothers,
Los que hicieron algo por cambiar la historia.
The ones who did something to change history.
Que me digan que soy ángel del pasado.
To tell me that I'm an angel of the past.
Soy demonio, soy fantasma o cualquier cosa.
I'm a demon, I'm a ghost or whatever.
Soy la fe que me enseñaron sin camisa, sin engaños
I'm the faith that they taught me without a shirt, without deceit
Y la sigo aunque ya no este de moda.
And I follow it even if it's not fashionable anymore.





Writer(s): Ignacio Anibal Copani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.