Paroles et traduction Ignacio Copani - Argentinos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
lo
mejor
por
vivir
colgando
Perhaps
because
we
live
hanging
Del
último
escalón
From
the
last
rung
Del
hemisferio
sur,
Of
the
southern
hemisphere,
A
lo
mejor
en
este
mundo
estamos
Perhaps
in
this
world
we
are
Parados
de
cabeza.
Standing
on
our
heads.
Soñando
una
Ferrari
en
la
puerta
de
casa
Dreaming
of
a
Ferrari
at
the
front
door
Y
dormir
esta
noche
con
Valeria
Mazza.
And
sleeping
tonight
with
Valeria
Mazza.
A
lo
mejor
nos
vamos
achicando
Perhaps
we
are
shrinking
Al
soñar
tanta
grandeza.
When
we
dream
of
such
greatness.
A
lo
mejor
porque
conjugamos
Perhaps
because
we
conjugate
Con
acento
italiano
With
an
Italian
accent
El
verbo
en
español,
The
Spanish
verb,
A
lo
mejor
tiene
la
culpa
el
tango
Perhaps
the
tango
is
to
blame
Del
gris
y
la
tristeza.
For
the
grayness
and
the
sadness.
A
lo
mejor
cuando
Dios
quiso
prepararnos,
Perhaps
when
God
wanted
to
prepare
us,
Fue
mezclando
gente
de
miles
de
lados
He
mixed
people
from
thousands
of
sides
Y
tal
vez
se
le
fue
la
mano
And
perhaps
he
overdid
it
De
sangre
calabresa.
With
Calabrian
blood.
Somos
así,
We
are
like
this,
Tan
aplaudidos
como
despreciados,
As
applauded
as
we
are
despised,
Nobles,
creídos,
desglobalizados.
Noble,
conceited,
deglobalized.
Pero
me
encanta
ser
argentino,
But
I
love
being
an
Argentine,
Es
mi
destino,
no
lo
elegí.
It's
my
destiny,
I
didn't
choose
it.
Mi
madre
es
santa,
el
juez
un
cretino
My
mother
is
a
saint,
the
judge
a
cretin
Y
yo
argentino
hasta
morir.
And
I'm
an
Argentine
till
I
die.
A
lo
mejor
porque
devoramos
Perhaps
because
we
devour
Más
carne
de
lo
que
aconseja
la
salud
More
meat
than
is
healthy
Y
somos
todos
cuando
viajamos,
And
we
are
all,
when
we
travel,
Gardel
y
Maradona.
Gardel
and
Maradona.
A
lo
mejor
porque
nos
hemos
atrasado
Perhaps
because
we
have
fallen
behind
Un
par
de
cuotas
A
couple
of
payments
De
lo
que
nos
han
prestado,
Of
what
they
have
lent
us,
Aunque
hayamos
pagado
tanto,
Although
we
have
paid
so
much,
Ninguno
nos
perdona.
No
one
forgives
us.
A
lo
mejor
porque
le
ganamos
Perhaps
because
we
beat
them
Jugando
al
basquet
Playing
basketball
Al
mismísimo
Dream
Team,
The
very
Dream
Team,
El
primer
mundo
estará
pensando
The
first
world
will
be
thinking
Pasarnos
la
factura.
To
send
us
the
bill.
A
lo
mejor
no
hay
nada
Perhaps
there
is
nothing
Que
pueda
asustarnos
That
can
scare
us
Con
todo
lo
que
venimos
soportando:
With
all
that
we
have
endured:
Inflación,
recesión,
villanos,
Inflation,
recession,
villains,
Violencia
y
dictadura.
Violence
and
dictatorship.
Somos
así,
We
are
like
this,
Será
que
hemos
creado
los
genes
It
will
be
that
we
have
created
the
genes
Para
hacer
todo
lo
que
no
conviene.
To
do
everything
that
is
not
convenient.
Pero
me
encanta
ser
argentino,
But
I
love
being
an
Argentine,
Es
mi
destino,
no
lo
elegí.
It's
my
destiny,
I
didn't
choose
it.
Mi
madre
es
santa,
el
juez
un
cretino
My
mother
is
a
saint,
the
judge
a
cretin
Y
yo
argentino
hasta
morir.
And
I'm
an
Argentine
till
I
die.
Vamo'a
la
cancha,
tomamos
vino,
We
go
to
the
pitch,
we
drink
wine,
Si
no
hay
del
fino,
en
tetra
brick,.
If
there's
none
of
the
good
stuff,
in
a
tetra
brick.
Somos
la
barra
del
obelisco,
We're
the
obelisk's
hooligans,
Somos
los
indios
de
San
Martín.
We
are
San
Martin's
Indians.
Pero
me
encanta
ser
argentino,
But
I
love
being
an
Argentine,
Viviendo
en
Vigo,
Roma
o
Berlín.
Living
in
Vigo,
Rome
or
Berlin.
Puedo
ser
pobre,
nunca
un
mendigo,
I
can
be
poor,
never
a
beggar,
Soy
argentino
hasta
morir.
I'm
Argentine
till
I
die.
Ignacio
Copani
Ignacio
Copani
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.