Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doña Elena y el Francés
Doña Elena und der Franzose
Fué
don
Fernando
el
Francés
Don
Fernando,
der
Franzose,
war
Un
soldado
muy
valiente,
Ein
sehr
tapferer
Soldat,
Que
combatió
a
los
chinacos
Der
die
Chinacos
bekämpfte
De
México
independiente.
Des
unabhängigen
Mexikos.
Vió
a
doña
Elena
en
su
finca
Er
sah
Doña
Elena
auf
ihrem
Gut
Y
de
ella
se
enamoró,
Und
verliebte
sich
in
sie,
Sabiendo
que
su
marido
Wissend,
dass
ihr
Ehemann
Por
un
crimen
se
ausentó.
Wegen
eines
Verbrechens
abwesend
war.
Doña
Elena
se
hizo
fuerte
Doña
Elena
gab
sich
stark,
Pero
al
fin
correspondió;
Doch
schließlich
erwiderte
sie
seine
Liebe;
Porque
era
un
hombre
terrible
Denn
er
war
ein
schrecklicher
Mann,
Don
Benito
se
perdió.
Don
Benito
hatte
sich
verirrt.
Noche
a
noche
tenían
citas
Nacht
für
Nacht
trafen
sie
sich,
Donde
gozaban
su
amor
Wo
sie
ihre
Liebe
genossen
Y
entonaban
sus
canciones
Und
ihre
Lieder
sangen,
Mancillando
así
su
honor.
Womit
sie
ihre
Ehre
beschmutzten.
Una
tarde
tempestuosa
An
einem
stürmischen
Nachmittag
Don
Benito
fué
a
Jerez
Ging
Don
Benito
nach
Jerez
Y
en
el
camino
esperó
Und
erwartete
auf
dem
Weg
A
don
Fernando
el
Francés.
Don
Fernando,
den
Franzosen.
Benito,
pistola
en
mano
Benito,
mit
einer
Pistole
in
der
Hand
Y
un
rifle
de
diciséis,
Und
einem
Sechzehnschussgewehr,
Le
acerta
quatro
balazos
Verpasste
ihm
vier
Kugeln,
A
don
Fernando
el
Francés.
Dem
Don
Fernando,
dem
Franzosen.
El
Francés
quedó
tirado
Der
Franzose
blieb
liegen,
Muy
cerca
de
la
barranca
Ganz
in
der
Nähe
der
Schlucht,
Y
don
Benito,
iracundo,
Und
Don
Benito,
voller
Zorn,
Montó
en
su
briosa
potranca.
Stieg
auf
seine
feurige
Stute.
Se
fué
todo
enfurecido
Er
ritt
wutentbrannt
davon
Para
su
pueblo
natal
Zu
seinem
Heimatdorf
Y
allá
en
la
puerta
hierro
Und
dort,
an
der
eisernen
Pforte,
Se
procuró
serenar.
Versuchte
er,
sich
zu
beruhigen.
-Ábreme
la
puerta,
Elena,
- Öffne
mir
die
Tür,
Elena,
Sin
ninguna
desconfianza,
Ohne
jedes
Misstrauen,
Que
soy
Fernando
el
Francés
Denn
ich
bin
Fernando,
der
Franzose,
Que
vengo
desde
la
Francia.
Der
ich
aus
Frankreich
komme.
-¿Quién
es
ese
caballero
- Wer
ist
dieser
Kavalier,
Que
mis
puertas
manda
abrir?
Der
befiehlt,
meine
Türen
zu
öffnen?
No
es
de
Fernando
el
acento,
Es
ist
nicht
Fernandos
Stimme,
Pues
que
se
acaba
de
ir.
Denn
er
ist
gerade
erst
gegangen.
-Soy
Fernando,
no
lo
dudes,
- Ich
bin
Fernando,
zweifle
nicht,
Dueña
de
mi
corazón,
Herrin
meines
Herzens,
Que
regreso
por
decirte
Ich
komme
zurück,
um
dir
zu
sagen,
Que
nos
han
hecho
traición.
Dass
man
uns
verraten
hat.
-Oigame
usted,
don
Fernando,
- Hören
Sie,
Don
Fernando,
Aunque
no
me
importe
a
mi,
Auch
wenn
es
mir
gleichgültig
ist,
Tiene
usted
amores
en
Francia
Haben
Sie
Liebschaften
in
Frankreich
O
quiere
a
otra
más
que
a
mí.
Oder
lieben
Sie
eine
andere
mehr
als
mich?
-No
tengo
amores
en
Francia
- Ich
habe
keine
Liebschaften
in
Frankreich
Ni
quiero
a
otra
más
a
ti.
Und
liebe
keine
andere
mehr
als
dich.
Elena,
soy
tu
marido,
Elena,
ich
bin
dein
Ehemann,
Que
vengo
en
contra
de
ti.
Der
gekommen
ist,
um
dich
zu
strafen.
-Perdona,
esposo
querido,
- Vergib
mir,
geliebter
Ehemann,
Perdona
mis
desventuras,
Vergib
mir
meine
Fehler,
Mira,
no
lo
hagas
por
mí,
Sieh,
tu
es
nicht
für
mich,
Hazlo
por
mis
dos
criaturas.
Tu
es
für
meine
zwei
Kinder.
Al
abrir
la
media
puerta
Als
sie
die
Tür
einen
Spalt
öffnete,
Se
les
apagó
el
candil
Erlosch
ihre
Kerze,
Tomándola
por
las
manos
Er
nahm
sie
bei
den
Händen
La
arrastró
para
el
jardin.
Und
zerrte
sie
in
den
Garten.
-Toma,
criada,
estas
criaturas,
- Nimm,
Dienstmädchen,
diese
Kinder,
Llévaselas
a
mis
padres
Bring
sie
zu
meinen
Eltern,
Y
si
preguntan
de
Elena,
Und
wenn
sie
nach
Elena
fragen,
Les
dices
que
tu
no
sabes.
Sag
ihnen,
dass
du
nichts
weißt.
Vestida
estaba
de
blanco
Sie
war
in
Weiß
gekleidet,
Que
parecía
un
serafín,
Dass
sie
wie
ein
Seraph
aussah,
Que
se
cayó
entre
las
flores
Der
zwischen
die
Blumen
fiel,
Como
si
fuera
a
dormir.
Als
wollte
er
schlafen.
¡Ay!
¡!
Pobrecita
de
Elena!
Ach!
Arme
Elena!
¡Ay!
¡Qué
suerte
le
tocó!
Ach!
Welches
Schicksal
ereilte
sie!
Con
tres
tiros
de
pistola
Mit
drei
Pistolenschüssen,
Que
su
marido
le
dió.
Die
ihr
Ehemann
ihr
gab.
Fué
don
Fernando
el
Francés
Don
Fernando,
der
Franzose,
war
Un
soldado
muy
valiente,
Ein
sehr
tapferer
Soldat,
Que
combatió
a
los
chinacos
Der
die
Chinacos
bekämpfte
De
México
independiente.
Des
unabhängigen
Mexikos.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gonzalez Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.