Igor Herbut - Wkręceni Nie Ufaj Mi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Igor Herbut - Wkręceni Nie Ufaj Mi




Wkręceni Nie Ufaj Mi
Unveil Me, Unmask the Bluff
Rozszyfruj mnie, zdemaskuj blef
Decipher me, unmask the bluff
Nie dowierzając unieś swą brew
Raise your brow in disbelief
Podejdź i sprawdź, co w rękach mam
Step closer and see what's in my hand
Zburz jednym ruchem jak domek z kart
Demolish it in one swift move like a house of cards
Starasz się zasnąć
You're trying to fall asleep
Zanim zrobi się znów jasno
Before it turns light again
Wciąż wierzysz, że przejrzałaś mnie
You still believe you've seen through me
A patrząc z bliska widzisz najmniej
Yet looking up close, you see the least
Życie jest małą ściemniarą
Life is a little swindler
Wróblicą, wygą i cwaniarą
A sparrow, a trickster, a sly one
Plącze nam nogi i mówi idź!
It tangles our feet and tells us to go!
Nie wierz, nie ufaj mi!
Don't believe, don't trust me!
Życie jest małą ściemniarą
Life is a little swindler
Francą, wróblicą, cwaniarą
A sparrow, a trickster, a sly one
Plącze nam nogi i mówi idź!
It tangles our feet and tells us to go!
Wkręceni w zgubną nić! (W zgubną nić)
Tangled in a treacherous thread! (In a treacherous thread)
Wkręceni w zgubną nić! (W zgubną nić)
Tangled in a treacherous thread! (In a treacherous thread)
(W zgubną nić, w zgubną nić, w zgubną nić, w zgubną nić)
(In a treacherous thread, in a treacherous thread, in a treacherous thread, in a treacherous thread)
Padał deszcz, tak jak dziś
Rain was falling, just like today
Miałaś uchylone drzwi
Your door was ajar
Stałem w nich, niczym pies
I stood there like a dog
W zębach niosąc bukiet ściem
Carrying a bouquet of lies
Zatrzasnęłaś je na klucz
You slammed the door shut
Wystawiłaś mnie na bruk
Cast me out into the street
Choć rację masz, że nie znasz mnie
Though you're right, you don't know me
Jak mogłaś, tak dać wkręcić się?
How could you let yourself be so ensnared?
Życie jest małą ściemniarą
Life is a little swindler
Wróblicą, wygą, cwaniarą
A sparrow, a trickster, a sly one
Plącze nam nogi i mówi idź!
It tangles our feet and tells us to go!
Nie wierz, nie ufaj mi!
Don't believe, don't trust me!
Życie jest małą ściemniarą
Life is a little swindler
Francą, wróblicą, cwaniarą
A sparrow, a trickster, a sly one
Plącze nam nogi i mówi idź!
It tangles our feet and tells us to go!
Wkręceni w zgubną nić!
Tangled in a treacherous thread!
Wkręce-e-eni
Tangled
Wkręce-e-eni
Tangled
Wkręce-e-eni
Tangled
Życie jest małą ściemniarą
Life is a little swindler
Wróblicą, wygą, cwaniarą
A sparrow, a trickster, a sly one
Plącze nam nogi i mówi idź!
It tangles our feet and tells us to go!
Nie wierz, nie ufaj mi!
Don't believe, don't trust me!
Życie jest małą ściemniarą
Life is a little swindler
Francą, wróblicą, cwaniarą
A sparrow, a trickster, a sly one
Plącze nam nogi i mówi idź!
It tangles our feet and tells us to go!
Wkręceni w zgubną nić!
Tangled in a treacherous thread!





Writer(s): Jakub Galinski, Anna Monika Dabrowska, Aleksander Swierkot, Igor Herbut, Malgorzata Dacko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.