Igor Herbut - Wkręceni Nie Ufaj Mi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Igor Herbut - Wkręceni Nie Ufaj Mi




Rozszyfruj mnie, zdemaskuj blef
Расшифруй меня, разоблачи блеф
Nie dowierzając unieś swą brew
Не веря, приподнимите бровь.
Podejdź i sprawdź, co w rękach mam
Подойди и посмотри, что у меня в руках
Zburz jednym ruchem jak domek z kart
Снести одним движением, как карточный домик
Starasz się zasnąć
Вы пытаетесь заснуть
Zanim zrobi się znów jasno
Прежде чем снова станет ясно
Wciąż wierzysz, że przejrzałaś mnie
Ты все еще веришь, что видела меня.
A patrząc z bliska widzisz najmniej
И, глядя вблизи, вы видите меньше всего
Życie jest małą ściemniarą
Жизнь - это маленький диммер
Wróblicą, wygą i cwaniarą
Воробей, гусь и наглец
Plącze nam nogi i mówi idź!
Он плачет нам ноги и говорит Иди!
Nie wierz, nie ufaj mi!
Не верь, не верь мне!
Życie jest małą ściemniarą
Жизнь - это маленький диммер
Francą, wróblicą, cwaniarą
Франка, воробей, наглец
Plącze nam nogi i mówi idź!
Он плачет нам ноги и говорит Иди!
Wkręceni w zgubną nić! (W zgubną nić)
Ввинчивается в пагубную нить! пагубную нить)
Wkręceni w zgubną nić! (W zgubną nić)
Ввинчивается в пагубную нить! пагубную нить)
(W zgubną nić, w zgubną nić, w zgubną nić, w zgubną nić)
пагубную нить, в пагубную нить, в пагубную нить)
Padał deszcz, tak jak dziś
Шел дождь, как сегодня
Miałaś uchylone drzwi
Дверь была приоткрыта.
Stałem w nich, niczym pies
Я стоял в них, как собака
W zębach niosąc bukiet ściem
В зубах несущий букет
Zatrzasnęłaś je na klucz
Ты захлопнула их на ключ.
Wystawiłaś mnie na bruk
Ты выставила меня на тротуар
Choć rację masz, że nie znasz mnie
Хотя ты прав, что не знаешь меня.
Jak mogłaś, tak dać wkręcić się?
Как же ты могла так напортачить?
Życie jest małą ściemniarą
Жизнь - это маленький диммер
Wróblicą, wygą, cwaniarą
Воробей, гнида, наглец
Plącze nam nogi i mówi idź!
Он плачет нам ноги и говорит Иди!
Nie wierz, nie ufaj mi!
Не верь, не верь мне!
Życie jest małą ściemniarą
Жизнь - это маленький диммер
Francą, wróblicą, cwaniarą
Франка, воробей, наглец
Plącze nam nogi i mówi idź!
Он плачет нам ноги и говорит Иди!
Wkręceni w zgubną nić!
Ввинчивается в пагубную нить!
Wkręce-e-eni
Ввинчиваю-е-Эни
Wkręce-e-eni
Ввинчиваю-е-Эни
Wkręce-e-eni
Ввинчиваю-е-Эни
Życie jest małą ściemniarą
Жизнь - это маленький диммер
Wróblicą, wygą, cwaniarą
Воробей, гнида, наглец
Plącze nam nogi i mówi idź!
Он плачет нам ноги и говорит Иди!
Nie wierz, nie ufaj mi!
Не верь, не верь мне!
Życie jest małą ściemniarą
Жизнь - это маленький диммер
Francą, wróblicą, cwaniarą
Франка, воробей, наглец
Plącze nam nogi i mówi idź!
Он плачет нам ноги и говорит Иди!
Wkręceni w zgubną nić!
Ввинчивается в пагубную нить!





Writer(s): Jakub Galinski, Anna Monika Dabrowska, Aleksander Swierkot, Igor Herbut, Malgorzata Dacko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.