Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
AT THE HEART OF ALL THINGS BROKEN
IM HERZEN ALLER GEBROCHENEN DINGE
Eye
to
eye
with
the
skyline
Auge
in
Auge
mit
der
Skyline
In
solitude
by
the
windowpane
In
Einsamkeit
am
Fenster
I
watch
as
nights
descend
upon
Ich
sehe,
wie
die
Nächte
hereinbrechen
A
twilight
city,
glazed
in
rain
Über
eine
dämmrige
Stadt,
in
Regen
getaucht
And
staring
back
at
me
Und
es
starrt
mich
an
From
deep
inside
the
glass
and
steel
Tief
aus
dem
Glas
und
Stahl
My
own
disfigured
image
(my
own
disfigured
image)
Mein
eigenes
entstelltes
Bild
(mein
eigenes
entstelltes
Bild)
Marred
and
stained,
it
is
revealed
Verunstaltet
und
befleckt,
es
wird
enthüllt
As
from
ashes,
rise
a
monolithic
tower
Wie
aus
der
Asche
erhebt
sich
ein
monolithischer
Turm
An
obelisk
comprised
in
my
disguise
Ein
Obelisk,
in
meiner
Verkleidung
enthalten
Founded
on
the
remnants
of
humanity
Gegründet
auf
den
Überresten
der
Menschheit
Thus,
for
transcendence,
I
have
paid
the
price
(oh,
I
have
paid
the
price)
So
habe
ich
für
Transzendenz
den
Preis
bezahlt
(oh,
ich
habe
den
Preis
bezahlt)
We
could
trace
the
ruins'
shadow
back
to
greatness
Wir
könnten
den
Schatten
der
Ruinen
zurück
zur
Größe
verfolgen
Sense
the
strength
and
grace
of
times
gone
by
Die
Stärke
und
Anmut
vergangener
Zeiten
spüren
Still,
they're
but
decrepit
tombs
and
epitaphs
Doch
sind
sie
nur
verfallene
Gräber
und
Grabinschriften
Of
power,
pride,
and
loss,
and
so
am
I!
Von
Macht,
Stolz
und
Verlust,
und
so
bin
ich!
In
depths
of
tragedy
resides
(in
depths
of
tragedy
resides)
In
den
Tiefen
der
Tragödie
wohnt
(in
den
Tiefen
der
Tragödie
wohnt)
A
seed
of
the
sublime
Ein
Keim
des
Erhabenen
At
the
heart
of
all
things
broken
(at
the
heart
of
all
things
broken)
Im
Herzen
aller
gebrochenen
Dinge
(im
Herzen
aller
gebrochenen
Dinge)
A
spark
of
the
divine
Ein
Funke
des
Göttlichen
A
spark
of
the
divine
Ein
Funke
des
Göttlichen
And
I
have
seen
the
vibrant
sheen
Und
ich
habe
den
lebendigen
Glanz
gesehen
The
eye's
inherent
alchemy
Die
inhärente
Alchemie
des
Auges
Intoxicated
rhapsody
Berauschte
Rhapsodie
A
madness
in
which
I
remain
Ein
Wahnsinn,
in
dem
ich
verweile
And
any
fragile
impulse
Und
jeder
zerbrechliche
Impuls
To
return,
to
love,
would
be
in
vain
Zurückzukehren,
zu
lieben,
wäre
vergebens
This
antler
crown
exceeds
beyond
Diese
Geweihkrone
reicht
über
The
arch
to
your
domain
Den
Bogen
zu
deinem
Reich
hinaus,
meine
Liebste.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vegard Sverre Tveitan
Album
IHSAHN
date de sortie
16-02-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.