Ihsahn - AT THE HEART OF ALL THINGS BROKEN - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ihsahn - AT THE HEART OF ALL THINGS BROKEN




Eye to eye with the skyline
Глаза в глаза с горизонтом
In solitude by the windowpane
В одиночестве у оконного стекла
I watch as nights descend upon
Я смотрю, как наступают ночи
A twilight city, glazed in rain
Сумеречный город, застекленный дождем
And staring back at me
И глядя на меня
From deep inside the glass and steel
Из глубины стекла и стали
My own disfigured image (my own disfigured image)
Мой собственный изуродованный образ (мой собственный изуродованный образ)
Marred and stained, it is revealed
Испорченный и запятнанный, он раскрывается
As from ashes, rise a monolithic tower
Как из пепла поднимется монолитная башня
An obelisk comprised in my disguise
Обелиск в моей маскировке
Founded on the remnants of humanity
Основан на остатках человечества
Thus, for transcendence, I have paid the price (oh, I have paid the price)
Таким образом, за трансцендентность я заплатил цену (о, я заплатил цену)
We could trace the ruins' shadow back to greatness
Мы могли бы проследить тень руин до величия.
Sense the strength and grace of times gone by
Почувствуйте силу и грацию прошедших времен.
Still, they're but decrepit tombs and epitaphs
Тем не менее, это всего лишь ветхие гробницы и эпитафии.
Of power, pride, and loss, and so am I!
Силы, гордости и потерь, и я тоже.
In depths of tragedy resides (in depths of tragedy resides)
В глубине трагедии проживает глубине трагедии проживает)
A seed of the sublime
Семя возвышенного
At the heart of all things broken (at the heart of all things broken)
В самом сердце всего сломанного самом сердце всего сломанного)
A spark of the divine
Искра божественная
A spark of the divine
Искра божественная
And I have seen the vibrant sheen
И я видел яркий блеск
The eye's inherent alchemy
Присущая глазу алхимия
Intoxicated rhapsody
Опьяненная рапсодия
A madness in which I remain
Безумие, в котором я остаюсь
And any fragile impulse
И любой хрупкий порыв
To return, to love, would be in vain
Вернуться, полюбить было бы напрасно
This antler crown exceeds beyond
Эта роговая корона превосходит все
The arch to your domain
Арка в ваш домен





Writer(s): Vegard Sverre Tveitan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.