Iis Dahlia - Setara Payung - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Iis Dahlia - Setara Payung




Setara Payung
Словно зонтик
Lelaki tinggi setara payung
Высокий мужчина, словно зонтик,
Tempat berlindung di kala panas
Укрытие от жары,
Nak berteduh di kala hujan
Хочу спрятаться под ним от дождя.
Mengapa dekat kau bagai ulat?
Почему ты рядом, словно гусеница?
Dalam kepompong menanti sayap
В коконе, ждёшь своих крыльев,
Lalu kau hinggap ke bunga-bunga
Чтобы потом порхать с цветка на цветок.
Tiada ladang tak punya rimba
Нет поля без леса,
Mengapa kanda menawar cinta?
Зачем ты предлагаешь мне свою любовь?
Satu kurang, apalagi dua
Одной мало, а тем более двух,
Hidup dimadu, apa rasanya?
Каково это - делить мужа?
Bagi ranjang ke sini, ke sana
Делить постель, то там, то здесь,
Hidup dimadu, apa rasanya?
Каково это - делить мужа?
Engkau bakar kasih tanpa ukur nafsu
Ты разжигаешь страсть, не сдерживая желания,
Beratnya beban wanita
Тяжела женская доля,
Hanyalah air mata yang tercurah kecewa
Остаются лишь слёзы разочарования,
Tak berdaya
И бессилие.
Kau memeras tebu, sudah punya gula
Ты выжимаешь сок из тростника, уже имея сахар,
Bukankah sama rasanya?
Разве вкус не тот же?
Tidur dengan wanita, diriku kurang apa
Спать с женщиной, чего тебе не хватает
Kepadamu?
Со мной?
(Punya peci) Peci, masih cantik (masih cantik, pakai topi baru lagi)
тебя тюбетейка) Тюбетейка, всё ещё красива (всё ещё красива, и новая чалма)
Ho, ho
Хо-хо,
(Punya istri) Sayang, sayang (yang penyayang, masih kurang)
тебя есть жена) Милая, милая (которая любит тебя, тебе всё мало)
Engkau ingin nikah lagi, engkau ingin kawin lagi
Ты хочешь жениться снова, ты хочешь ещё одну жену.
Mengapa dekat kau bagai ulat?
Почему ты рядом, словно гусеница?
Dalam kepompong menanti sayap
В коконе, ждёшь своих крыльев,
Lalu kau hinggap ke bunga-bunga
Чтобы потом порхать с цветка на цветок.
Tiada ladang tak punya rimba
Нет поля без леса,
Mengapa kanda menawar cinta?
Зачем ты предлагаешь мне свою любовь?
Satu kurang, apalagi dua
Одной мало, а тем более двух,
Hidup dimadu, apa rasanya?
Каково это - делить мужа?
Bagi ranjang ke sini, ke sana
Делить постель, то там, то здесь,
Hidup dimadu, apa rasanya?
Каково это - делить мужа?
Engkau bakar kasih tanpa ukur nafsu
Ты разжигаешь страсть, не сдерживая желания,
Beratnya beban wanita
Тяжела женская доля,
Hanyalah air mata yang tercurah kecewa
Остаются лишь слёзы разочарования,
Tak berdaya
И бессилие.
Kau memeras tebu, sudah punya gula
Ты выжимаешь сок из тростника, уже имея сахар,
Bukankah sama rasanya?
Разве вкус не тот же?
Tidur dengan wanita, diriku kurang apa
Спать с женщиной, чего тебе не хватает
Kepadamu?
Со мной?
(Punya peci) Peci, masih cantik (masih cantik, pakai topi baru lagi)
тебя тюбетейка) Тюбетейка, всё ещё красива (всё ещё красива, и новая чалма)
Ho, ho
Хо-хо,
(Punya istri) Sayang, sayang (yang penyayang, masih kurang)
тебя есть жена) Милая, милая (которая любит тебя, тебе всё мало)
Engkau ingin nikah lagi, engkau ingin kawin lagi
Ты хочешь жениться снова, ты хочешь ещё одну жену.





Writer(s): Armadi Raga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.