Paroles et traduction Iker Plan feat. Kasder - Empatía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gente
cerrada
de
mente
People
with
closed
minds
Ahora
que
les
miro
a
los
ojos
Now
that
I
look
into
their
eyes
No
sé
qué
sienten
I
don't
know
what
they
feel
Aquí
nadie
late,
solo
están
ausentes
No
one
beats
here,
they're
just
absent
Mirando
su
vida,
rezando
verse
Looking
at
their
lives,
praying
to
be
seen
La
utopía
que
se
ha
formado
The
utopia
that
has
been
formed
Buenos
días,
en
el
pasado
Good
morning,
in
the
past
La
utopía
que
se
ha
formado
The
utopia
that
has
been
formed
Buenos
días,
en
el
pasado
Good
morning,
in
the
past
Cómo
le
cuento
a
una
persona
que
no
escucha
How
do
I
tell
a
person
who
doesn't
listen
Que
no
entiende
a
su
pareja
That
he
doesn't
understand
his
partner
Cuando
ésta
tiene
su
lucha
When
she
has
her
own
struggles
Cuando
tu
hermano
pequeño
When
your
little
brother
Tiene
que
decir
en
clase
Has
to
say
in
class
Que
tiene
fiebre,
en
vez
de
terapia
confusa
That
he
has
a
fever,
instead
of
confusing
therapy
La
depresión
no
es
algo
que
se
tenga
que
ocultar
Depression
is
not
something
to
hide
Abusa,
hasta
el
más
duro
It
abuses,
even
the
toughest
one
Puede
firmar
el
contrato
Can
sign
the
contract
Para
perder
el
control
del
aire
en
esa
bolsa
sucia
To
lose
control
of
the
air
in
that
dirty
bag
Sociedad,
educación
y
censura
Society,
education
and
censorship
Enuncia
la
verdad,
la
farsa
de
basura
Declare
the
truth,
the
garbage
farce
Me
apura
no
saber
dónde
pisar
It
rushes
me
not
knowing
where
to
step
Unos
pudren
su
cuerpo
Some
rot
their
bodies
En
el
traste
de
esa
tablatura
In
the
mess
of
that
tablature
La
gente
no
es
clara
People
are
not
clear
Dime
que
me
quieres
Tell
me
you
love
me
O
no
me
digas
nada
Or
don't
tell
me
anything
Tu
cuento
de
hadas
Your
fairy
tale
Dime
"no
te
quiero"
Tell
me
"I
don't
love
you"
Dispárame
esa
bala
Shoot
me
that
bullet
Tuve
empatía
I
had
empathy
La
vida
no
pudo
cambiar
lo
que
elegí
ser
Life
couldn't
change
what
I
chose
to
be
Entre
filantropía
Amidst
philanthropy
Sufrí
cada
golpe,
un
eclipse
I
suffered
every
blow,
an
eclipse
La
vida
no
pudo
cambiar
lo
elegí
ser
Life
couldn't
change
what
I
chose
to
be
Sufrí
cada
golpe,
un
eclipse
I
suffered
every
blow,
an
eclipse
La
gente
no
es
clara
People
are
not
clear
Nada
más
cerca
de
la
realidad
Nothing
closer
to
reality
Muy
pocos
dan
la
cara
ante
el
que
abusa
Very
few
face
the
abuser
El
arte
como
mercancía
en
una
sociedad
Art
as
a
commodity
in
a
society
Bañada
en
vanidad
Bathed
in
vanity
Que
luego
se
siente
confusa
That
then
feels
confused
Y
difusa,
es
la
línea
que
limita
nuestra
identidad
And
diffused,
is
the
line
that
limits
our
identity
Una
verdad
desnuda
A
naked
truth
Y
la
necesidad
de
dártela
And
the
need
to
give
it
to
you
Contarle
los
dilemas
al
papel
y
ver
con
claridad
Tell
the
dilemmas
to
the
paper
and
see
clearly
Que
no
hay
mayor
problema
That
there
is
no
bigger
problem
Si
le
restas
importancia
If
you
downplay
it
En
un
plano
existencial,
la
cama
On
an
existential
plane,
the
bed
Donde
pueden
descansar
Where
they
can
rest
Las
almas
de
gran
energía
Souls
of
great
energy
Cuerpos
en
sincronía
Bodies
in
sync
Y
ucronías
en
la
palma
And
uchronies
in
the
palm
Moviéndose
en
sinergia
Moving
in
synergy
Dando
cuerda
a
la
entropía
Winding
up
entropy
Poesía,
herramienta
de
aquel
Poetry,
tool
of
the
one
Que
no
encuentra
calma
Who
finds
no
calm
Que
levanta
una
casa
entre
Who
builds
a
house
between
Escombros
de
una
planta
fría
Rubble
of
a
cold
plant
Notando
una
presencia
Noticing
a
presence
Entre
la
inercia
que
derrama
Among
the
inertia
that
spills
Nutriéndose
entre
versos
Nourishing
itself
among
verses
Y
agarrándose
a
una
esquina
And
clinging
to
a
corner
Buscando
en
una
lámina,
lo
comprenderás
Searching
in
a
sheet,
you
will
understand
Que
no
hay
mayor
acto
de
amor
That
there
is
no
greater
act
of
love
Que
sanar
esa
herida
Than
healing
that
wound
Si
el
ego
es
un
pilar,
irás
hacía
atrás
If
the
ego
is
a
pillar,
you
will
go
backwards
Y
al
final
todo
se
termina
And
in
the
end
everything
ends
Atacas
al
más
débil
para
no
ser
la
diana
y
You
attack
the
weakest
so
as
not
to
be
the
target
and
Te
crees
más
que
el
de
al
lado
You
think
you're
better
than
the
one
next
door
Por
crecerte
y
verle
tiritar
By
growing
and
watching
him
shiver
Vengo
a
contar
que
el
miedo
I
come
to
tell
you
that
fear
No
es
un
freno
es
un
impulso
más
It
is
not
a
brake,
it
is
one
more
impulse
Y
a
veces
el
valiente
toma
una
salida
And
sometimes
the
brave
one
takes
an
exit
Y
eso
no
justifica
el
maltratar
la
vida
And
that
does
not
justify
mistreating
life
El
ojo
por
ojo,
el
gastar
saliva
An
eye
for
an
eye,
wasting
saliva
Cambia
tu
perspectiva
y
comienza
a
nadar
Change
your
perspective
and
start
swimming
Que
el
odio
es
una
carrera
de
fondo
That
hatred
is
a
long-distance
race
Que
nunca
termina
That
never
ends
Tuve
empatía
I
had
empathy
La
vida
no
pudo
cambiar
lo
que
elegí
ser
Life
couldn't
change
what
I
chose
to
be
Entre
filantropía
Amidst
philanthropy
Sufrí
cada
golpe,
un
eclipse
I
suffered
every
blow,
an
eclipse
La
vida
no
pudo
cambiar
lo
que
elegí
ser
Life
couldn't
change
what
I
chose
to
be
Sufrí
cada
golpe,
un
eclipse
I
suffered
every
blow,
an
eclipse
Tuve
empatía
I
had
empathy
La
vida
no
pudo
cambiar
lo
que
elegí
ser
Life
couldn't
change
what
I
chose
to
be
Entre
filantropía
Amidst
philanthropy
Sufrí
cada
golpe,
un
eclipse
I
suffered
every
blow,
an
eclipse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.