Paroles et traduction Iker Plan feat. Gransan - Sin Sombra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Sombra
Without a Shadow
Es
el
fin
cuando
Sientes
que
la
soledad
es
unica
It's
the
end
when
you
feel
that
loneliness
is
unique
Si
solo
tu
la
Sientes
tan
real
por
algo
sera
If
only
you
feel
it
so
real,
it
will
be
for
a
reason
Mira
tus
manos
tan
vacias
es
que
no
hay
vuelva
atras
Look
at
your
empty
hands,
there's
no
going
back
Sientes
que
te
pesa
el
cuerpo
tu
agonia
aginica
You
feel
the
weight
of
your
body,
your
agony
increasing
La
gente
que
trancita
por
la
calle
en
tu
ciudad
The
people
walking
down
the
street
in
your
city
Te
preguntas
porque
brillan
Tu
no
tienes
sombra
You
wonder
why
they
shine
You
don't
have
a
shadow
Te
Sientes
gallina
en
el
corral
y
mas
que
Nada
te
acorralan
You
feel
like
a
chicken
in
a
coop
and
more
than
anything
they
corner
you
Pensamientos
paranoias
que
te
atrofian
Paranoid
thoughts
that
cripple
you
Yo
se
que
digo
ya
he
pasado
malo
ratos
malo
tratos
I
know
I
say
I've
had
bad
times,
bad
experiences
De
personas
que
me
hisiseron
sentir
asco
From
people
who
made
me
feel
disgusted
Y
hazme
caso
si
te
digo
que
e
vivido
cada
dia
con
heridas
que
sangraban
y
pensaba
yo
no
valgo
And
take
it
from
me,
if
I
tell
you
that
I
have
lived
every
day
with
wounds
that
bled
and
I
thought
I
was
worthless
Y
esque
la
Vida
no
te
lleba
a
la
salida
And
the
fact
is
that
Life
doesn't
take
you
to
the
exit
Que
Esperaba
ver
al
final
del
Camino
en
tu
huidas
What
did
you
expect
to
see
at
the
end
of
the
road
in
your
escapes
Tu
Vida,
Veras
Chico,
es
lo
que
toca
Your
life,
Boy,
you'll
see,
is
what
it
is
Poco
a
poco
alza
la
vista
haste
fuerte
como
una
Roca
Little
by
little,
look
up,
stand
up
strong
like
a
rock
Hoy
veo
entre
la
estacion
de
"abando"
Today
I
see
at
the
"abando"
station
Los
trenes
que
pasan
personas
odiando
The
trains
passing
by,
people
hating
La
sociedad
cambio
el
color
y
se
volvio
tan
fria
Society
changed
color
and
became
so
cold
Agacho
mi
cabeza
mientras
solo
sigo
andando
I
lower
my
head
as
I
keep
walking
Y
esque
el
fin
es
un
final
esta
en
tu
Vida
And
the
fact
is
that
the
end
is
in
your
life
Hasta
en
las
cosas
mas
sencillas
se
complica
cada
dia
Even
in
the
simplest
things
it
gets
complicated
every
day
Solo
tienes
que
ajustar
tu
vista
ajustar
tu
Mira
You
just
have
to
adjust
your
sight,
adjust
your
gaze
Mirar
desde
otro
prisma
para
encontrar
la
salida
Look
from
another
perspective
to
find
the
way
out
Hay
tantas
cosas
que
no
puedes
controlar
There
are
so
many
things
you
can't
control
Si
tienes
miedos
es
porque
eres
tan
normal
If
you
have
fears,
it's
because
you're
so
ordinary
Y
cada
paso
que
te
alejes
mas
del
final
And
every
step
you
take
farther
from
the
end
Cada
dia
de
tu
Vida
sientete
especial
Every
day
of
your
life,
feel
special
Cada
meta
que
no
creas
alcansar
Every
goal
you
don't
think
you
can
reach
Cada
instante
que
te
plantees
terminar
Every
moment
you
think
about
ending
Cierra
los
ojos
y
respira
como
nunca
Close
your
eyes
and
breathe
like
never
before
Confia
en
ti
eres
una
persona
unica
Trust
yourself,
you
are
a
unique
person
Eres
unico
y
que
nadie
te
diga
lo
contrario
You
are
unique
and
let
no
one
tell
you
otherwise
Cuanto
tiempo
pasas
a
diario
intentando
ser
otro
How
much
time
do
you
spend
every
day
trying
to
be
someone
else
Cuantas
veces
has
mirado
ese
Cristal
desorientado
How
many
times
have
you
looked
at
that
glass,
disoriented
Intentando
componer
los
pedasos
de
un
espejo
roto
Trying
to
put
together
the
pieces
of
a
broken
mirror
Tener
miedos
es
normal
y
yo
el
primero
Having
fears
is
normal
and
I'm
the
first
Pero
a
veces
miento
como
tu
aunque
me
siento
sincero
But
sometimes
I
lie
like
you
even
if
I
feel
sincere
Para
espantar
las
sombras
que
veo
cuando
Miro
To
scare
away
the
shadows
I
see
when
I
look
Como
en
el
tren
de
sen
en
el
viaje
de
chihiro
Like
on
the
sen
train
in
Chihiro's
journey
Y
es
dificil
que
te
afecte
la
basura
que
te
llega
And
it
is
hard
for
the
garbage
that
reaches
you
to
affect
you
Cuando
pasas
media
Vida
sumerguido
en
este
foso
When
you
spend
half
your
life
submerged
in
this
pit
Pero
hacerlo
por
amor
al
Arte
ya
no
da
dinero
But
doing
it
for
the
love
of
art
no
longer
brings
in
money
Y
hacerlo
para
aplacar
el
odio
lo
hace
peligroso
And
doing
it
to
appease
hatred
makes
it
dangerous
Se
que
tambien
tienes
tu
Guerra
contra
el
mundo
I
know
you
also
have
your
war
against
the
world
Atrapado
en
el
eco
de
los
gritos
de
ese
cuarto
Trapped
in
the
echo
of
the
screams
of
that
room
Yo
podria
contarte
los
amigos
que
he
tenido
en
realidad
I
could
tell
you
about
the
friends
I've
actually
had
Con
dedos
de
una
mano
y
aun
asi
me
sobran
tantos
With
the
fingers
on
one
hand,
and
even
then
I
have
so
many
left
over
Me
preocupa
mas
no
perder
la
imaginacion
I'm
more
worried
about
not
losing
my
imagination
Para
contar
un
cuento
For
telling
a
story
Por
la
noche
a
mis
pequeños
que
tratar
de
At
night
to
my
little
ones
try
to
Anteponer
mis
prioridades
a
las
suyas
Put
my
priorities
ahead
of
theirs
Robandoles
su
comida
por
poder
cumplir
mis
sueños
Robbing
them
of
their
food
to
be
able
to
fulfill
my
dreams
De
niño
me
dormia
con
el
ruido
de
los
trenes
As
a
child
I
fell
asleep
to
the
sound
of
the
trains
Ya
no
me
busco
en
Google
para
ver
que
estan
hablando
I
don't
Google
myself
anymore
to
see
what
they're
talking
about
Dedicado
a
los
que
quieren
dedicar
mi
rap
gritando
Dedicated
to
those
who
want
to
rap
my
rap
screaming
Y
siguen
pensando
que
onix
es
su
marca
de
sartenes
And
still
think
onix
is
their
brand
of
frying
pans
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iker Plan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.