Iker Plan - Hojalata y sangre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Iker Plan - Hojalata y sangre




Hojalata y sangre
Tinplate and Blood
Te perdí (te perdí, te perdí)
I lost you (I lost you, I lost you)
Te perdí (te perdí, te perdí, te perdí)
I lost you (I lost you, I lost you, I lost you)
(No, no, no...)
(No, no, no...)
Y me estoy muriendo, lo noto en mi pecho
And I'm dying, I feel it in my chest
¡Joder te perdí!
Damn I lost you!
No estoy seguro de nada, la sombra forma ya parte de
I'm not sure of anything, the shadow is already a part of me
Te sigo queriendo y dudo en los cuentos de amor
I still love you and I doubt the love stories
Siento que me perdí, te perdí
I feel like I lost myself, I lost you
He puesto hielo a caudales a mi corazón reventado
I have put tons of ice on my broken heart
Y me estoy muriendo, lo noto en mi pecho
And I'm dying, I feel it in my chest
¡Joder te perdí!
Damn I lost you!
que he pasado por esto porque yo he querido
I know I've been through this because I wanted to
Y no valgo una mierda
And I'm worthless
Que salir conmigo es vivir un desastre infinito
That going out with me is living an infinite disaster
Aunque nadie lo entienda
Even if nobody understands
Que no tienes que aguantar a un colgado
That you don't have to put up with a hanger-on
Que sufre un infierno latiendo
Who suffers a beating hell
Que no quiero que veas mi mente jamás y que temas mirar todo ardiendo
That I don't want you to ever see my mind and that you fear looking at everything burning
Quizá no has sabido entenderme y yo he muerto por dentro
Maybe you didn't know how to understand me and I died inside
Quizá nunca pude quererme a mismo aunque sigo aprendiendo
Maybe I could never love myself even though I'm still learning
Siento que pierdo las ganas con todo aunque sigo latiendo
I feel like I'm losing interest in everything even though I'm still beating
Cuando me vaya recuerda que fuiste mejor y yo solo un recuerdo
When I'm gone remember that you were better and I'm just a memory
(Solo un recuerdo)
(Just a memory)
Mírame, lo que era nuestro se fue, soy de hielo, derrito mis penas
Look at me, what was ours is gone, I'm ice, I melt my sorrows
Lo hice por ti, no me tengo en pie, miro tus fotos en la primavera
I did it for you, I can't stand, I look at your photos in the spring
Arde tanto como lava, me traga y no estás a mi vera
It burns like lava, it swallows me and you are not by my side
Debí bañarme en un río del Hades porque duele tanto que me quema
I should have bathed in a river of Hades because it hurts so much that it burns me
Arranqué la manzana, besé sus labios, Dios ¿Cuánto me queda?
I plucked the apple, I kissed its lips, God, how much time do I have left?
La serpiente saltó y me mordió el corazón ya de ahí no se despega
The serpent jumped and bit my heart already from there it does not come off
Fui-fui fui desterrado al lugar donde no hay amor, solo dolor
I was- I was banished to the place where there is no love, only pain
¿Dios cuánto me queda?
God, how much time do I have left?
Te veo lejos, hay poca luz, mi castigo aquí llega
I see you far away, there is little light, my punishment arrives here
No estoy seguro de nada, la sombra forma ya parte de
I'm not sure of anything, the shadow is already a part of me
Te sigo queriendo y dudo en los cuentos de amor
I still love you and I doubt the love stories
Siento que me perdí, te perdí
I feel like I lost myself, I lost you
(He puesto hielo a caudales a mi corazón reventado)
(I have put tons of ice on my broken heart)
Y me estoy muriendo, lo noto en mi pecho
And I'm dying, I feel it in my chest
¡Joder te perdí!
Damn I lost you!
Ahora ¿Qué nos queda en esta habitación?
Now, what is left for us in this room?
Te escribo y me hace daño, espero tu contestación
I write to you and it hurts me, I wait for your answer
No llega, me mata la espera (espera)
It doesn't arrive, the waiting kills me (waiting)
Mírame a los ojos, dime ¿Qué nos queda?
Look into my eyes, tell me what is left for us?
¿Qué qué...?
What what...?
Ahora que me queda el corazón roto
Now that I have a broken heart
Escribo y nunca envío tu contestación
I write and never send your answer
Noto que no te importo nada y nada vuelve a ser
I notice that I don't matter to you and nothing is the same again
¿Cómo fue? y ¿Quieres que hable después de cada perdón o qué?
How was it? and Do you want me to talk after each apology or what?
Me perdiste el día que te fuiste
You lost me the day you left
No volviste, pero insistes
You didn't come back, but you insist
Ahora vienes pidiendo perdón
Now you come asking for forgiveness
(Cuando el amor se mata)
(When love is killed)
Cuando el amor se mata
When love is killed
No queda nada de amor
There is nothing left of love
(Nada de amor)
(Nothing of love)
Tu mirada me mató
Your look killed me
La puerta cerrada golpea en mi habitación
The closed door knocks in my room
Lágrimas de sangre caen desde el corazón
Tears of blood fall from the heart
Corazón de hojalata
Tinplate heart
Y yo flautista de ti y tan rata
And I, your piper, and you, such a rat
No vuelvas más
Don't come back anymore
Te fuiste y dolió una eternidad, con mis alas volveré a volar
You left and it hurt for an eternity, with my wings I will fly again
Mi mente te quiere cerrar y yo te tengo que olvidar
My mind wants to shut you out and I have to forget you
Dudas tanto que tanto no puedo esperar
You doubt so much that I can't wait that long
Te beso, no noto calor, mirada vacía
I kiss you, I don't feel warmth, empty gaze
No queda pasión, solo esta canción
There is no passion left, only this song
Dueles, duele verte, llego nuestro adiós
It hurts, it hurts to see you, our goodbye arrives
Eh (eh)
Eh (eh)
Me cortaste, me rompí a pedazos muy lento
You cut me, I broke into pieces very slowly
Fui un pájaro preso que solo quería volar, volar en tus recuerdos
I was a captive bird that only wanted to fly, fly in your memories
No quiero sentirte para no tenerte
I don't want to feel you so as not to have you
En este futuro perdido sin ninguna suerte
In this lost future without any luck
Todo pesa tanto cuando estás inerte
Everything weighs so much when you're inert
Ya es hora de que te despiertes
It's time for you to wake up
No estoy seguro de nada, la sombra forma ya parte de
I'm not sure of anything, the shadow is already a part of me
Te sigo queriendo y dudo en los cuentos de amor
I still love you and I doubt the love stories
Siento que me perdí, te perdí
I feel like I lost myself, I lost you
(He puesto hielo a caudales a mi corazón reventado)
(I have put tons of ice on my broken heart)
Y me estoy muriendo, lo noto en mi pecho
And I'm dying, I feel it in my chest
¡Joder te perdí!
Damn I lost you!
Ahora ¿Qué nos queda en esta habitación?
Now, what is left for us in this room?
Te escribo y me hace daño, espero tu contestación
I write to you and it hurts me, I wait for your answer
No llega, me mata la espera (espera)
It doesn't arrive, the waiting kills me (waiting)
Mírame a los ojos, dime ¿Qué nos queda?
Look into my eyes, tell me what is left for us?
¿Qué qué...?
What what...?
Ahora que me queda el corazón roto
Now that I have a broken heart
Escribo y nunca envío tu contestación
I write and never send your answer
Noto que no te importo nada y nada vuelve a ser
I notice that I don't matter to you and nothing is the same again
¿Cómo fue? y ¿Quieres que hable después de cada perdón o qué?
How was it? and Do you want me to talk after each apology or what?





Writer(s): Iker Plan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.