Paroles et traduction Iker Plan - Hojalata y sangre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hojalata y sangre
Tinplate and Blood
Te
perdí
(te
perdí,
te
perdí)
I
lost
you
(I
lost
you,
I
lost
you)
Te
perdí
(te
perdí,
te
perdí,
te
perdí)
I
lost
you
(I
lost
you,
I
lost
you,
I
lost
you)
(No,
no,
no...)
(No,
no,
no...)
Y
me
estoy
muriendo,
lo
noto
en
mi
pecho
And
I'm
dying,
I
feel
it
in
my
chest
¡Joder
te
perdí!
Damn
I
lost
you!
No
estoy
seguro
de
nada,
la
sombra
forma
ya
parte
de
mí
I'm
not
sure
of
anything,
the
shadow
is
already
a
part
of
me
Te
sigo
queriendo
y
dudo
en
los
cuentos
de
amor
I
still
love
you
and
I
doubt
the
love
stories
Siento
que
me
perdí,
te
perdí
I
feel
like
I
lost
myself,
I
lost
you
He
puesto
hielo
a
caudales
a
mi
corazón
reventado
I
have
put
tons
of
ice
on
my
broken
heart
Y
me
estoy
muriendo,
lo
noto
en
mi
pecho
And
I'm
dying,
I
feel
it
in
my
chest
¡Joder
te
perdí!
Damn
I
lost
you!
Sé
que
he
pasado
por
esto
porque
yo
he
querido
I
know
I've
been
through
this
because
I
wanted
to
Y
no
valgo
una
mierda
And
I'm
worthless
Que
salir
conmigo
es
vivir
un
desastre
infinito
That
going
out
with
me
is
living
an
infinite
disaster
Aunque
nadie
lo
entienda
Even
if
nobody
understands
Que
tú
no
tienes
que
aguantar
a
un
colgado
That
you
don't
have
to
put
up
with
a
hanger-on
Que
sufre
un
infierno
latiendo
Who
suffers
a
beating
hell
Que
no
quiero
que
veas
mi
mente
jamás
y
que
temas
mirar
todo
ardiendo
That
I
don't
want
you
to
ever
see
my
mind
and
that
you
fear
looking
at
everything
burning
Quizá
no
has
sabido
entenderme
y
yo
he
muerto
por
dentro
Maybe
you
didn't
know
how
to
understand
me
and
I
died
inside
Quizá
nunca
pude
quererme
a
mí
mismo
aunque
sigo
aprendiendo
Maybe
I
could
never
love
myself
even
though
I'm
still
learning
Siento
que
pierdo
las
ganas
con
todo
aunque
sigo
latiendo
I
feel
like
I'm
losing
interest
in
everything
even
though
I'm
still
beating
Cuando
me
vaya
recuerda
que
fuiste
mejor
y
yo
solo
un
recuerdo
When
I'm
gone
remember
that
you
were
better
and
I'm
just
a
memory
(Solo
un
recuerdo)
(Just
a
memory)
Mírame,
lo
que
era
nuestro
se
fue,
soy
de
hielo,
derrito
mis
penas
Look
at
me,
what
was
ours
is
gone,
I'm
ice,
I
melt
my
sorrows
Lo
hice
por
ti,
no
me
tengo
en
pie,
miro
tus
fotos
en
la
primavera
I
did
it
for
you,
I
can't
stand,
I
look
at
your
photos
in
the
spring
Arde
tanto
como
lava,
me
traga
y
tú
no
estás
a
mi
vera
It
burns
like
lava,
it
swallows
me
and
you
are
not
by
my
side
Debí
bañarme
en
un
río
del
Hades
porque
duele
tanto
que
me
quema
I
should
have
bathed
in
a
river
of
Hades
because
it
hurts
so
much
that
it
burns
me
Arranqué
la
manzana,
besé
sus
labios,
Dios
¿Cuánto
me
queda?
I
plucked
the
apple,
I
kissed
its
lips,
God,
how
much
time
do
I
have
left?
La
serpiente
saltó
y
me
mordió
el
corazón
ya
de
ahí
no
se
despega
The
serpent
jumped
and
bit
my
heart
already
from
there
it
does
not
come
off
Fui-fui
fui
desterrado
al
lugar
donde
no
hay
amor,
solo
dolor
I
was-
I
was
banished
to
the
place
where
there
is
no
love,
only
pain
¿Dios
cuánto
me
queda?
God,
how
much
time
do
I
have
left?
Te
veo
lejos,
hay
poca
luz,
mi
castigo
aquí
llega
I
see
you
far
away,
there
is
little
light,
my
punishment
arrives
here
No
estoy
seguro
de
nada,
la
sombra
forma
ya
parte
de
mí
I'm
not
sure
of
anything,
the
shadow
is
already
a
part
of
me
Te
sigo
queriendo
y
dudo
en
los
cuentos
de
amor
I
still
love
you
and
I
doubt
the
love
stories
Siento
que
me
perdí,
te
perdí
I
feel
like
I
lost
myself,
I
lost
you
(He
puesto
hielo
a
caudales
a
mi
corazón
reventado)
(I
have
put
tons
of
ice
on
my
broken
heart)
Y
me
estoy
muriendo,
lo
noto
en
mi
pecho
And
I'm
dying,
I
feel
it
in
my
chest
¡Joder
te
perdí!
Damn
I
lost
you!
Ahora
¿Qué
nos
queda
en
esta
habitación?
Now,
what
is
left
for
us
in
this
room?
Te
escribo
y
me
hace
daño,
espero
tu
contestación
I
write
to
you
and
it
hurts
me,
I
wait
for
your
answer
No
llega,
me
mata
la
espera
(espera)
It
doesn't
arrive,
the
waiting
kills
me
(waiting)
Mírame
a
los
ojos,
dime
¿Qué
nos
queda?
Look
into
my
eyes,
tell
me
what
is
left
for
us?
¿Qué
qué...?
What
what...?
Ahora
que
me
queda
el
corazón
roto
Now
that
I
have
a
broken
heart
Escribo
y
nunca
envío
tu
contestación
I
write
and
never
send
your
answer
Noto
que
no
te
importo
nada
y
nada
vuelve
a
ser
I
notice
that
I
don't
matter
to
you
and
nothing
is
the
same
again
¿Cómo
fue?
y
¿Quieres
que
hable
después
de
cada
perdón
o
qué?
How
was
it?
and
Do
you
want
me
to
talk
after
each
apology
or
what?
Me
perdiste
el
día
que
te
fuiste
You
lost
me
the
day
you
left
No
volviste,
pero
insistes
You
didn't
come
back,
but
you
insist
Ahora
vienes
pidiendo
perdón
Now
you
come
asking
for
forgiveness
(Cuando
el
amor
se
mata)
(When
love
is
killed)
Cuando
el
amor
se
mata
When
love
is
killed
No
queda
nada
de
amor
There
is
nothing
left
of
love
(Nada
de
amor)
(Nothing
of
love)
Tu
mirada
me
mató
Your
look
killed
me
La
puerta
cerrada
golpea
en
mi
habitación
The
closed
door
knocks
in
my
room
Lágrimas
de
sangre
caen
desde
el
corazón
Tears
of
blood
fall
from
the
heart
Corazón
de
hojalata
Tinplate
heart
Y
yo
flautista
de
ti
y
tú
tan
rata
And
I,
your
piper,
and
you,
such
a
rat
No
vuelvas
más
Don't
come
back
anymore
Te
fuiste
y
dolió
una
eternidad,
con
mis
alas
volveré
a
volar
You
left
and
it
hurt
for
an
eternity,
with
my
wings
I
will
fly
again
Mi
mente
te
quiere
cerrar
y
yo
te
tengo
que
olvidar
My
mind
wants
to
shut
you
out
and
I
have
to
forget
you
Dudas
tanto
que
tanto
no
puedo
esperar
You
doubt
so
much
that
I
can't
wait
that
long
Te
beso,
no
noto
calor,
mirada
vacía
I
kiss
you,
I
don't
feel
warmth,
empty
gaze
No
queda
pasión,
solo
esta
canción
There
is
no
passion
left,
only
this
song
Dueles,
duele
verte,
llego
nuestro
adiós
It
hurts,
it
hurts
to
see
you,
our
goodbye
arrives
Me
cortaste,
me
rompí
a
pedazos
muy
lento
You
cut
me,
I
broke
into
pieces
very
slowly
Fui
un
pájaro
preso
que
solo
quería
volar,
volar
en
tus
recuerdos
I
was
a
captive
bird
that
only
wanted
to
fly,
fly
in
your
memories
No
quiero
sentirte
para
no
tenerte
I
don't
want
to
feel
you
so
as
not
to
have
you
En
este
futuro
perdido
sin
ninguna
suerte
In
this
lost
future
without
any
luck
Todo
pesa
tanto
cuando
estás
inerte
Everything
weighs
so
much
when
you're
inert
Ya
es
hora
de
que
te
despiertes
It's
time
for
you
to
wake
up
No
estoy
seguro
de
nada,
la
sombra
forma
ya
parte
de
mí
I'm
not
sure
of
anything,
the
shadow
is
already
a
part
of
me
Te
sigo
queriendo
y
dudo
en
los
cuentos
de
amor
I
still
love
you
and
I
doubt
the
love
stories
Siento
que
me
perdí,
te
perdí
I
feel
like
I
lost
myself,
I
lost
you
(He
puesto
hielo
a
caudales
a
mi
corazón
reventado)
(I
have
put
tons
of
ice
on
my
broken
heart)
Y
me
estoy
muriendo,
lo
noto
en
mi
pecho
And
I'm
dying,
I
feel
it
in
my
chest
¡Joder
te
perdí!
Damn
I
lost
you!
Ahora
¿Qué
nos
queda
en
esta
habitación?
Now,
what
is
left
for
us
in
this
room?
Te
escribo
y
me
hace
daño,
espero
tu
contestación
I
write
to
you
and
it
hurts
me,
I
wait
for
your
answer
No
llega,
me
mata
la
espera
(espera)
It
doesn't
arrive,
the
waiting
kills
me
(waiting)
Mírame
a
los
ojos,
dime
¿Qué
nos
queda?
Look
into
my
eyes,
tell
me
what
is
left
for
us?
¿Qué
qué...?
What
what...?
Ahora
que
me
queda
el
corazón
roto
Now
that
I
have
a
broken
heart
Escribo
y
nunca
envío
tu
contestación
I
write
and
never
send
your
answer
Noto
que
no
te
importo
nada
y
nada
vuelve
a
ser
I
notice
that
I
don't
matter
to
you
and
nothing
is
the
same
again
¿Cómo
fue?
y
¿Quieres
que
hable
después
de
cada
perdón
o
qué?
How
was
it?
and
Do
you
want
me
to
talk
after
each
apology
or
what?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iker Plan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.