Paroles et traduction Iker Plan - Nada ha Cambiado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada ha Cambiado
Nothing Has Changed
Todos
saben
que
he
cambiado,
Everyone
knows
that
I
have
changed,
Que
ya
no
soy
el
mismo
de
antes,
That
I
am
not
the
same
as
before,
Que
a
veces
me
siento
la
hormiga
mas
chica
That
sometimes
I
feel
like
the
smallest
ant
En
un
mundo
lleno
de
elefantes.
In
a
world
full
of
elephants.
Que
todo
ha
pasado
tan
rápido
que
sin
darme
cuenta
de
este
desastre
That
everything
has
happened
so
fast
that
without
realizing
this
disaster
He
roto
el
corazón
que
un
día
latió
y
hoy
teme
quebrarse.
I
broke
the
heart
that
once
beat
and
today
is
afraid
of
breaking.
Lo
que
más
duele
al
caer
en
un
cuadro
de
"Escher"
andando.
The
thing
that
hurts
the
most
when
falling
in
an
"Escher"
painting
while
walking
No
son
los
golpes,
ni
la
gravedad,
ni
la
fuerza
apretando...
Are
not
the
blows,
nor
gravity,
nor
the
force
pressing...
Es
darte
cuenta
de
que
llevas
años
negando
It's
realizing
that
you've
been
denying
for
years
Que
la
depresión
se
comió
tanta
alegría
y
sonríes
por
dentro
llorando.
That
depression
ate
so
much
joy
and
you
smile
inside
while
crying.
Al
final
voy
a
terminar,
volviéndome
loco
In
the
end,
I'm
going
to
end
up
going
crazy
Por
tratar
cada
día
con
gente
que
me
absorbe
tanto.
Trying
to
deal
with
people
who
absorb
me
so
much
every
day.
Es
una
batalla
por
mantener
cuerda
mi
mente.
It's
a
battle
to
keep
my
mind
sane.
Solo
espero
que
cuando
no
esté,
I
just
hope
that
when
I'm
gone,
Mis
letras
sigan
abrazando
a
tanta
gente.
My
lyrics
will
continue
to
embrace
so
many
people.
Dime
que
nada
a
cambiado,
Tell
me
nothing
has
changed,
Que
no
quieres
verme
acabado...
That
you
don't
want
to
see
me
finished...
Que
tantos
puñales
me
han
dejado
anémico
That
so
many
daggers
have
left
me
anemic
Y
nunca
me
quisiste
hacer
tanto
daño.
And
you
never
meant
to
hurt
me
so
much.
Dime
que
nada
ha
cambiado...
Tell
me
nothing
has
changed...
Dime
que
nada
ha
cambiado...
Tell
me
nothing
has
changed...
Dime
que
nada
ha
cambiado...
Tell
me
nothing
has
changed...
Que
nunca
me
quisiste
hacerme
tanto
daño.
That
you
never
meant
to
hurt
me
so
much.
Dame
algo
de
tiempo,
no
te
pido
más...
Give
me
some
time,
I
don't
ask
for
more...
Todo
lo
que
siento
no
se
queda
atrás.
Everything
I
feel
is
not
left
behind.
Te
juro
que
lo
intento
pero,
es
que
ya
es
tarde,
I
swear
I
try
but
it's
too
late,
Una
carrera
en
la
que
voy
en
último
lugar.
A
race
in
which
I'm
in
last
place.
Todo
este
tiempo,
dejando
pistas,
All
this
time,
leaving
clues,
Buscando
una
disculpa
tras
otra
y
nunca
llega...
Looking
for
one
excuse
after
another
and
it
never
comes...
Toda
una
vida
creyendo
mentiras
A
lifetime
believing
lies
Y
ahora,
la
ansiedad
me
mata
y
tú
la
estiras.
And
now,
anxiety
kills
me
and
you
stretch
it.
Lloro
en
la
sala
de
espera,
¿cuánto
queda?
I
cry
in
the
waiting
room,
how
much
longer?
Mi
corazón
se
rompe
mientras
tú
te
escondes,
My
heart
breaks
while
you
hide,
Otro
susto
y
puede
que
no
vuelva
a
hablarte
Another
scare
and
I
may
not
talk
to
you
again
Y
que
el
recuerdo
vuelva
cuando
ya
sea
tarde...
And
the
memory
comes
back
when
it's
too
late...
Te
escribí
nostalgia,
negando
el
dolor,
I
wrote
you
nostalgia,
denying
the
pain,
Intentando
ver
la
luz
oscura
en
el
balcón.
Trying
to
see
the
dark
light
on
the
balcony.
Pero
el
viento
sopla
y
eso
ya
se
fue
But
the
wind
blows
and
that's
gone
Tus
actos
cuentan
más
de
lo
que
tú
te
crees.
Your
actions
speak
louder
than
you
think.
No
sé
cómo
decirte
tantas
veces
todo,
I
don't
know
how
to
tell
you
so
many
times,
Me
he
cansado
de
esto
y
de
seguir
viviendo,
I'm
tired
of
this
and
of
continuing
to
live,
He
recordado
el
día
en
el
que
llovía
tanto...
I
remembered
the
day
it
rained
so
much...
Qué
sentido
tiene
estar
aquí
esperando.
What's
the
point
of
waiting
here.
Dime
que
nada
a
cambiado,
Tell
me
nothing
has
changed,
Que
no
quieres
verme
acabado...
That
you
don't
want
to
see
me
finished...
Que
tantos
puñales
me
han
dejado
anémico
That
so
many
daggers
have
left
me
anemic
Y
nunca
me
quisiste
hacer
tanto
daño.
And
you
never
meant
to
hurt
me
so
much.
Dime
que
nada
ha
cambiado...
Tell
me
nothing
has
changed...
Dime
que
nada
ha
cambiado...
Tell
me
nothing
has
changed...
Dime
que
nada
ha
cambiado...
Tell
me
nothing
has
changed...
Que
nunca
me
quisiste
hacerme
tanto
daño.
That
you
never
meant
to
hurt
me
so
much.
Dame
algo
de
tiempo,
no
te
pido
más...
Give
me
some
time,
I
don't
ask
for
more...
Todo
lo
que
siento
no
se
queda
atrás.
Everything
I
feel
is
not
left
behind.
Te
juro
que
lo
intento
pero,
es
que
ya
es
tarde,
I
swear
I
try
but
it's
too
late,
Una
carrera
en
la
que
voy
en
último
lugar.
A
race
in
which
I'm
in
last
place.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iker Plan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.