Paroles et traduction Iker Plan - Nada ha Cambiado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada ha Cambiado
Ничего не изменилось
Todos
saben
que
he
cambiado,
Все
знают,
что
я
изменился,
Que
ya
no
soy
el
mismo
de
antes,
Что
я
уже
не
тот,
что
был
раньше,
Que
a
veces
me
siento
la
hormiga
mas
chica
Что
порой
я
чувствую
себя
самым
маленьким
муравьем
En
un
mundo
lleno
de
elefantes.
В
мире,
полном
слонов.
Que
todo
ha
pasado
tan
rápido
que
sin
darme
cuenta
de
este
desastre
Что
все
произошло
так
быстро,
что
я
не
заметил
этой
катастрофы,
He
roto
el
corazón
que
un
día
latió
y
hoy
teme
quebrarse.
Разбил
сердце,
которое
когда-то
билось,
а
теперь
боится
разбиться.
Lo
que
más
duele
al
caer
en
un
cuadro
de
"Escher"
andando.
Самое
больное,
когда
падаешь
на
картине
Эшера,
No
son
los
golpes,
ni
la
gravedad,
ni
la
fuerza
apretando...
Это
не
удары,
не
гравитация,
не
сдавливающая
сила...
Es
darte
cuenta
de
que
llevas
años
negando
А
осознание
того,
что
годами
отрицал,
Que
la
depresión
se
comió
tanta
alegría
y
sonríes
por
dentro
llorando.
Что
депрессия
съела
столько
радости,
и
улыбаешься,
плача
внутри.
Al
final
voy
a
terminar,
volviéndome
loco
В
конце
концов,
я
сойду
с
ума,
Por
tratar
cada
día
con
gente
que
me
absorbe
tanto.
От
ежедневного
общения
с
людьми,
которые
так
меня
выматывают.
Es
una
batalla
por
mantener
cuerda
mi
mente.
Это
битва
за
то,
чтобы
сохранить
рассудок.
Solo
espero
que
cuando
no
esté,
Я
только
надеюсь,
что
когда
меня
не
станет,
Mis
letras
sigan
abrazando
a
tanta
gente.
Мои
строки
продолжат
обнимать
так
много
людей.
Dime
que
nada
a
cambiado,
Скажи,
что
ничего
не
изменилось,
Que
no
quieres
verme
acabado...
Что
ты
не
хочешь
видеть
меня
сломленным...
Que
tantos
puñales
me
han
dejado
anémico
Что
столько
ударов
сделали
меня
бессильным,
Y
nunca
me
quisiste
hacer
tanto
daño.
И
ты
никогда
не
хотела
причинить
мне
столько
боли.
Dime
que
nada
ha
cambiado...
Скажи,
что
ничего
не
изменилось...
Dime
que
nada
ha
cambiado...
Скажи,
что
ничего
не
изменилось...
Dime
que
nada
ha
cambiado...
Скажи,
что
ничего
не
изменилось...
Que
nunca
me
quisiste
hacerme
tanto
daño.
Что
ты
никогда
не
хотела
причинить
мне
столько
боли.
Dame
algo
de
tiempo,
no
te
pido
más...
Дай
мне
немного
времени,
я
не
прошу
большего...
Todo
lo
que
siento
no
se
queda
atrás.
Все,
что
я
чувствую,
не
остается
позади.
Te
juro
que
lo
intento
pero,
es
que
ya
es
tarde,
Клянусь,
я
пытаюсь,
но
уже
слишком
поздно,
Una
carrera
en
la
que
voy
en
último
lugar.
Это
гонка,
в
которой
я
последний.
Todo
este
tiempo,
dejando
pistas,
Все
это
время,
оставляя
подсказки,
Buscando
una
disculpa
tras
otra
y
nunca
llega...
Ища
оправдание
за
оправданием,
но
оно
так
и
не
приходит...
Toda
una
vida
creyendo
mentiras
Всю
жизнь
веря
лжи,
Y
ahora,
la
ansiedad
me
mata
y
tú
la
estiras.
А
теперь
тревога
убивает
меня,
а
ты
ее
подпитываешь.
Lloro
en
la
sala
de
espera,
¿cuánto
queda?
Я
плачу
в
зале
ожидания,
сколько
еще
осталось?
Mi
corazón
se
rompe
mientras
tú
te
escondes,
Мое
сердце
разбивается,
пока
ты
прячешься,
Otro
susto
y
puede
que
no
vuelva
a
hablarte
Еще
один
удар,
и
я
могу
больше
не
заговорить
с
тобой,
Y
que
el
recuerdo
vuelva
cuando
ya
sea
tarde...
И
воспоминания
вернутся,
когда
будет
уже
слишком
поздно...
Te
escribí
nostalgia,
negando
el
dolor,
Я
писал
тебе
о
ностальгии,
отрицая
боль,
Intentando
ver
la
luz
oscura
en
el
balcón.
Пытаясь
увидеть
темный
свет
на
балконе.
Pero
el
viento
sopla
y
eso
ya
se
fue
Но
ветер
дует,
и
это
уже
прошло,
Tus
actos
cuentan
más
de
lo
que
tú
te
crees.
Твои
поступки
говорят
больше,
чем
ты
думаешь.
No
sé
cómo
decirte
tantas
veces
todo,
Не
знаю,
как
сказать
тебе
все
это
столько
раз,
Me
he
cansado
de
esto
y
de
seguir
viviendo,
Я
устал
от
этого
и
от
того,
чтобы
продолжать
жить,
He
recordado
el
día
en
el
que
llovía
tanto...
Я
вспомнил
тот
день,
когда
так
сильно
шел
дождь...
Qué
sentido
tiene
estar
aquí
esperando.
Какой
смысл
ждать
здесь.
Dime
que
nada
a
cambiado,
Скажи,
что
ничего
не
изменилось,
Que
no
quieres
verme
acabado...
Что
ты
не
хочешь
видеть
меня
сломленным...
Que
tantos
puñales
me
han
dejado
anémico
Что
столько
ударов
сделали
меня
бессильным,
Y
nunca
me
quisiste
hacer
tanto
daño.
И
ты
никогда
не
хотела
причинить
мне
столько
боли.
Dime
que
nada
ha
cambiado...
Скажи,
что
ничего
не
изменилось...
Dime
que
nada
ha
cambiado...
Скажи,
что
ничего
не
изменилось...
Dime
que
nada
ha
cambiado...
Скажи,
что
ничего
не
изменилось...
Que
nunca
me
quisiste
hacerme
tanto
daño.
Что
ты
никогда
не
хотела
причинить
мне
столько
боли.
Dame
algo
de
tiempo,
no
te
pido
más...
Дай
мне
немного
времени,
я
не
прошу
большего...
Todo
lo
que
siento
no
se
queda
atrás.
Все,
что
я
чувствую,
не
остается
позади.
Te
juro
que
lo
intento
pero,
es
que
ya
es
tarde,
Клянусь,
я
пытаюсь,
но
уже
слишком
поздно,
Una
carrera
en
la
que
voy
en
último
lugar.
Это
гонка,
в
которой
я
последний.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iker Plan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.