Iker Plan - Recuerdos del Pasado 1.5 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Iker Plan - Recuerdos del Pasado 1.5




Recuerdos del Pasado 1.5
Memories of the Past 1.5
Querido crío del pasado
Dear child of the past,
No llores más, te hablo sincero
Don't cry anymore, I speak sincerely,
Deja lamentos en el suelo
Leave laments on the ground,
Te habla tu "yo" más avanzado
Your most advanced "I" speaks to you.
Las cosas nunca fueron bien
Things were never good,
Nunca dieron la vuelta
They never turned around,
Lloramos por cada cosa
We cried for everything,
Creciendo antes de la cuenta
Growing up before our time.
Que no somos ni seremos de cerca
That we are not and will not be close,
Como otras personas
Like other people,
Eras tan especial y fuerte
You were so special and strong,
El puro no desilusiona
The pure does not disappoint.
Ambiciones en la vida
Ambitions in life,
Y sin perder esa virtud
And without losing that virtue,
Esa actitud ahora la vemos
We see that attitude now,
Ya no impide ver la luz
It no longer prevents us from seeing the light.
que fue duro y frustrante
I know it was hard and frustrating,
Llevar eso a tu espalda
Carrying that on your back,
Y que pesaba como el mundo
And that it weighed like the world,
En el dorso de atlas
On the back of Atlas.
Aguantaste, por ti, por
You endured, for you, for me,
Mamá no estuvo
Mom wasn't there,
La familia a veces se pierde
Family sometimes gets lost,
Tantas cosas que pasan
So many things that happen.
Poco a poco has crecido y no paras
Little by little you have grown and you don't stop,
Empujas la balanza
You push the balance,
Eres de acero
You are made of steel,
Has podido con cada carga en el agujero
You have been able to handle every burden in the hole.
Seguirás dando la cara aunque ya no te la partan
You will continue to face it even if they don't break it anymore,
Eras frágil
You were fragile,
Pero la presión en el diamante te curtió de nuevo
But the pressure on the diamond tempered you again.
Pasó el tiempo y ahora encajas con la gente
Time passed and now you fit in with people,
La soledad te hizo pensar
Loneliness made you think,
Lo egoístas que fueron
How selfish they were,
Ese ambiente agresivo
That aggressive environment,
Te hizo crecer tan diferente
Made you grow so different,
Tanto tiempo en poder ver que
So much time to be able to see that,
Lo primero es lo primero
First things first.
Camina
Walk,
Ponte erguido y sigue porque esto no acaba aquí
Stand tall and keep going because this doesn't end here,
Olvida esa gente y solo vive
Forget those people and just live,
Te mereces ser feliz
You deserve to be happy.
Aunque pases algo de tiempo solo
Even if you spend some time alone,
No será en balde
It will not be in vain,
Aprenderás a darle forma al arte
You will learn to shape art,
Y a valorarte
And to value yourself.
Diseños impregnarán papel
Designs will impregnate paper,
Tu piel yace repleta
Your skin lies replete,
El dinero que ahorraste
The money you saved,
Invertido en un sueño profeta
Invested in a prophetic dream.
Con el que soñabas alto como aquella cometa
With which you dreamed high like that kite,
Brillaba siempre sobrevolando el planeta
It always shone flying over the planet.
Como persona has dado vueltas a la gente
As a person you have turned people around,
Cuando los amigos se alejen
When friends walk away,
Recuerda que siempre serás fuerte
Remember that you will always be strong.
Poco a poco y crecerás y pensarás
Little by little you will grow and you will think,
"Qué rápido pasó"
"How fast it went by,"
El tiempo dura unos segundos
Time lasts a few seconds,
Y ya te has hecho mayor
And you've already grown up.
El amor de tu vida siempre fue el tercero
The love of your life was always the third,
Dijiste "ten cuidado"
You said "be careful,"
Y un ángel nos apuñaló en el vuelo
And an angel stabbed us in flight.
Juraste en nombre de Dios valorarte de nuevo
You swore in the name of God to value yourself again,
Y te rompiste la última vez susurrando "te quiero"
And you broke yourself the last time whispering "I love you".
Tu corazón sangraba tanto dolor ese verano
Your heart bled so much pain that summer,
Los pensamientos más ocultos en mi mente encharcada
The most hidden thoughts in my flooded mind,
Los recuerdos se clavaban
The memories stuck,
Tan solo era humano
I was only human,
Caí en el suelo en la calle
I fell to the ground in the street,
Era la muerte la que me abrazaba
It was death that embraced me.
Noches eternas perdido
Eternal nights lost,
En laberintos de hielo
In labyrinths of ice,
Mi mente escupía al presente
My mind spat at the present,
Y vomitaba recuerdos
And vomited memories.
Ardía como el aire de la antorcha de ese juego
It burned like the air of the torch in that game,
Volvían las canciones las cantaba bajo cero
The songs came back I sang them below zero.
Mamá quería verte bien pero no se fijaba
Mom wanted to see you well but she didn't notice,
El humo del fuego en la gasolina te quemaba
The smoke from the fire in the gasoline burned you,
Sin darse cuenta mientras vivía a través de ti
Without realizing it while she lived through you,
Pidió perdón
She apologized,
Pero el recuerdo no se olvida con miedo
But the memory is not forgotten with fear.
Esta carga es solo tuya
This burden is yours alone,
Y la escondiste demasiado
And you hid it too much,
puedes con esto
You can handle this,
Y aguantaste todo
And you endured everything.
Papá nunca ejerció de la mejor manera
Dad never exercised in the best way,
Y mantuviste la ilusión sin volverte loco
And you kept the illusion without going crazy.
Dolía no verle a ratos
It hurt not to see him at times,
Atando firmes sus zapatos
Tying his shoes tightly,
Perdido en el dolor
Lost in pain,
Mamá también perdió al abuelo
Mom also lost grandpa,
Y estar fue cosa de dos
And being there was a matter of two.
Todo era un tira y afloja en casa
Everything was a tug-of-war at home,
Desde que nací
Since I was born,
Cuando papá y mamá no estén
When Dad and Mom are gone,
Dime a ¿Qué quedará?
Tell me, what will be left?
Dejé en reposo el daño aprendí
I left the damage at rest, I learned,
Que la vida es color gris
That life is gray,
Uno no sabe lo que tiene
You don't know what you have,
Hasta que llega el final
Until the end comes.
El proclamo del amor nunca apoyó mi lucha
The proclamation of love never supported my fight,
Me hizo más fuerte, no estoy solo
It made me stronger, I'm not alone,
Me tengo a y a quien me escucha
I have myself and those who listen to me.
Quise olvidarme de lo malo
I wanted to forget about the bad,
Porque me hacía mala sangre
Because it gave me bad blood,
Viviré con ello siempre
I will live with it forever,
Pues nada es irremplazable
For nothing is irreplaceable.





Writer(s): Iker Plan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.