Paroles et traduction Iker Plan - Recuerdos del Pasado 1.5
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdos del Pasado 1.5
Memories of the Past 1.5
Querido
crío
del
pasado
Dear
child
of
the
past,
No
llores
más,
te
hablo
sincero
Don't
cry
anymore,
I
speak
sincerely,
Deja
lamentos
en
el
suelo
Leave
laments
on
the
ground,
Te
habla
tu
"yo"
más
avanzado
Your
most
advanced
"I"
speaks
to
you.
Las
cosas
nunca
fueron
bien
Things
were
never
good,
Nunca
dieron
la
vuelta
They
never
turned
around,
Lloramos
por
cada
cosa
We
cried
for
everything,
Creciendo
antes
de
la
cuenta
Growing
up
before
our
time.
Que
no
somos
ni
seremos
de
cerca
That
we
are
not
and
will
not
be
close,
Como
otras
personas
Like
other
people,
Eras
tan
especial
y
fuerte
You
were
so
special
and
strong,
El
puro
no
desilusiona
The
pure
does
not
disappoint.
Ambiciones
en
la
vida
Ambitions
in
life,
Y
sin
perder
esa
virtud
And
without
losing
that
virtue,
Esa
actitud
ahora
la
vemos
We
see
that
attitude
now,
Ya
no
impide
ver
la
luz
It
no
longer
prevents
us
from
seeing
the
light.
Sé
que
fue
duro
y
frustrante
I
know
it
was
hard
and
frustrating,
Llevar
eso
a
tu
espalda
Carrying
that
on
your
back,
Y
que
pesaba
como
el
mundo
And
that
it
weighed
like
the
world,
En
el
dorso
de
atlas
On
the
back
of
Atlas.
Aguantaste,
por
ti,
por
mí
You
endured,
for
you,
for
me,
Mamá
no
estuvo
Mom
wasn't
there,
La
familia
a
veces
se
pierde
Family
sometimes
gets
lost,
Tantas
cosas
que
pasan
So
many
things
that
happen.
Poco
a
poco
has
crecido
y
no
paras
Little
by
little
you
have
grown
and
you
don't
stop,
Empujas
la
balanza
You
push
the
balance,
Eres
de
acero
You
are
made
of
steel,
Has
podido
con
cada
carga
en
el
agujero
You
have
been
able
to
handle
every
burden
in
the
hole.
Seguirás
dando
la
cara
aunque
ya
no
te
la
partan
You
will
continue
to
face
it
even
if
they
don't
break
it
anymore,
Eras
frágil
You
were
fragile,
Pero
la
presión
en
el
diamante
te
curtió
de
nuevo
But
the
pressure
on
the
diamond
tempered
you
again.
Pasó
el
tiempo
y
ahora
encajas
con
la
gente
Time
passed
and
now
you
fit
in
with
people,
La
soledad
te
hizo
pensar
Loneliness
made
you
think,
Lo
egoístas
que
fueron
How
selfish
they
were,
Ese
ambiente
agresivo
That
aggressive
environment,
Te
hizo
crecer
tan
diferente
Made
you
grow
so
different,
Tanto
tiempo
en
poder
ver
que
So
much
time
to
be
able
to
see
that,
Lo
primero
es
lo
primero
First
things
first.
Ponte
erguido
y
sigue
porque
esto
no
acaba
aquí
Stand
tall
and
keep
going
because
this
doesn't
end
here,
Olvida
esa
gente
y
solo
vive
Forget
those
people
and
just
live,
Te
mereces
ser
feliz
You
deserve
to
be
happy.
Aunque
pases
algo
de
tiempo
solo
Even
if
you
spend
some
time
alone,
No
será
en
balde
It
will
not
be
in
vain,
Aprenderás
a
darle
forma
al
arte
You
will
learn
to
shape
art,
Y
a
valorarte
And
to
value
yourself.
Diseños
impregnarán
papel
Designs
will
impregnate
paper,
Tu
piel
yace
repleta
Your
skin
lies
replete,
El
dinero
que
ahorraste
The
money
you
saved,
Invertido
en
un
sueño
profeta
Invested
in
a
prophetic
dream.
Con
el
que
soñabas
alto
como
aquella
cometa
With
which
you
dreamed
high
like
that
kite,
Brillaba
siempre
sobrevolando
el
planeta
It
always
shone
flying
over
the
planet.
Como
persona
has
dado
vueltas
a
la
gente
As
a
person
you
have
turned
people
around,
Cuando
los
amigos
se
alejen
When
friends
walk
away,
Recuerda
que
siempre
serás
fuerte
Remember
that
you
will
always
be
strong.
Poco
a
poco
y
crecerás
y
pensarás
Little
by
little
you
will
grow
and
you
will
think,
"Qué
rápido
pasó"
"How
fast
it
went
by,"
El
tiempo
dura
unos
segundos
Time
lasts
a
few
seconds,
Y
ya
te
has
hecho
mayor
And
you've
already
grown
up.
El
amor
de
tu
vida
siempre
fue
el
tercero
The
love
of
your
life
was
always
the
third,
Dijiste
"ten
cuidado"
You
said
"be
careful,"
Y
un
ángel
nos
apuñaló
en
el
vuelo
And
an
angel
stabbed
us
in
flight.
Juraste
en
nombre
de
Dios
valorarte
de
nuevo
You
swore
in
the
name
of
God
to
value
yourself
again,
Y
te
rompiste
la
última
vez
susurrando
"te
quiero"
And
you
broke
yourself
the
last
time
whispering
"I
love
you".
Tu
corazón
sangraba
tanto
dolor
ese
verano
Your
heart
bled
so
much
pain
that
summer,
Los
pensamientos
más
ocultos
en
mi
mente
encharcada
The
most
hidden
thoughts
in
my
flooded
mind,
Los
recuerdos
se
clavaban
The
memories
stuck,
Tan
solo
era
humano
I
was
only
human,
Caí
en
el
suelo
en
la
calle
I
fell
to
the
ground
in
the
street,
Era
la
muerte
la
que
me
abrazaba
It
was
death
that
embraced
me.
Noches
eternas
perdido
Eternal
nights
lost,
En
laberintos
de
hielo
In
labyrinths
of
ice,
Mi
mente
escupía
al
presente
My
mind
spat
at
the
present,
Y
vomitaba
recuerdos
And
vomited
memories.
Ardía
como
el
aire
de
la
antorcha
de
ese
juego
It
burned
like
the
air
of
the
torch
in
that
game,
Volvían
las
canciones
las
cantaba
bajo
cero
The
songs
came
back
I
sang
them
below
zero.
Mamá
quería
verte
bien
pero
no
se
fijaba
Mom
wanted
to
see
you
well
but
she
didn't
notice,
El
humo
del
fuego
en
la
gasolina
te
quemaba
The
smoke
from
the
fire
in
the
gasoline
burned
you,
Sin
darse
cuenta
mientras
vivía
a
través
de
ti
Without
realizing
it
while
she
lived
through
you,
Pidió
perdón
She
apologized,
Pero
el
recuerdo
no
se
olvida
con
miedo
But
the
memory
is
not
forgotten
with
fear.
Esta
carga
es
solo
tuya
This
burden
is
yours
alone,
Y
la
escondiste
demasiado
And
you
hid
it
too
much,
Tú
puedes
con
esto
You
can
handle
this,
Y
aguantaste
todo
And
you
endured
everything.
Papá
nunca
ejerció
de
la
mejor
manera
Dad
never
exercised
in
the
best
way,
Y
tú
mantuviste
la
ilusión
sin
volverte
loco
And
you
kept
the
illusion
without
going
crazy.
Dolía
no
verle
a
ratos
It
hurt
not
to
see
him
at
times,
Atando
firmes
sus
zapatos
Tying
his
shoes
tightly,
Perdido
en
el
dolor
Lost
in
pain,
Mamá
también
perdió
al
abuelo
Mom
also
lost
grandpa,
Y
estar
fue
cosa
de
dos
And
being
there
was
a
matter
of
two.
Todo
era
un
tira
y
afloja
en
casa
Everything
was
a
tug-of-war
at
home,
Desde
que
nací
Since
I
was
born,
Cuando
papá
y
mamá
no
estén
When
Dad
and
Mom
are
gone,
Dime
tú
a
mí
¿Qué
quedará?
Tell
me,
what
will
be
left?
Dejé
en
reposo
el
daño
aprendí
I
left
the
damage
at
rest,
I
learned,
Que
la
vida
es
color
gris
That
life
is
gray,
Uno
no
sabe
lo
que
tiene
You
don't
know
what
you
have,
Hasta
que
llega
el
final
Until
the
end
comes.
El
proclamo
del
amor
nunca
apoyó
mi
lucha
The
proclamation
of
love
never
supported
my
fight,
Me
hizo
más
fuerte,
no
estoy
solo
It
made
me
stronger,
I'm
not
alone,
Me
tengo
a
mí
y
a
quien
me
escucha
I
have
myself
and
those
who
listen
to
me.
Quise
olvidarme
de
lo
malo
I
wanted
to
forget
about
the
bad,
Porque
me
hacía
mala
sangre
Because
it
gave
me
bad
blood,
Viviré
con
ello
siempre
I
will
live
with
it
forever,
Pues
nada
es
irremplazable
For
nothing
is
irreplaceable.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iker Plan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.