Ikimonogakari - Hajimarinouta - Tooisorasunde - - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ikimonogakari - Hajimarinouta - Tooisorasunde -




Hajimarinouta - Tooisorasunde -
Hajimarinouta - Tooisorasunde -
遠くに見えた街並みいつの日にか誓った景色と同じ
The cityscape that seemed so far away is now the same view I swore to myself I would reach one day
怯えて立てなくなっても涙に滲む明日を教えてくれる
Even when I'm too terrified to stand up, you show me a tomorrow that shines through my tears
君からもらった言葉僕の生きる意味を照らしてくれた
The words you gave me lit up the meaning of my life
「もう少し強くなれたら...」なんて思ってみても仕方ないよ
I may think, "If only I were a little stronger...", but there's no point
「夢の途中」そう気付いたらなんだかちょっと楽になって
When I realize I'm "in the middle of a dream", things seem to get a little easier
答えなど無くていいんだよ僕の頬は少し朱に染まる
There's no need for answers, my cheeks are slightly flushed
遠く見えた空は澄んでいて泡沫の日々に迷わんとした
The sky that seemed so far away is clear, and I'm lost in the days of泡沫
揺るぎないこの胸の真ん中の想いを託して想いを信じて
With the unwavering feelings in the center of my chest, I entrust them to you and believe in them
僕はただ明日を見て歩こうたとえそこに願い屆かずとも
I will simply keep looking at tomorrow, even if my wishes don't reach there
変わらないあの日の言葉だけをこの手に抱えてこの手に抱えて
I hold only the words from that day that never change in my hands, in my hands,
君とね出逢ったことが見えなくなった場所を示してくれた
Meeting you showed me the place that I had lost sight of
そうして解り合えたよ僕も君も同じ弱さを持ってる
And so I understood, you and I share the same weakness
どうしてなんだ? みんな抱えてる怖さや不安を隠したりして
Why do we hide the fears and anxieties that we all carry?
「強くない」ってそう言い切ったら暗く濁った闇に燈り燈る
If we just say, "I'm not strong," a light will shine in the dark and murky darkness
伝えたいことが溢れてきてあの空の向こうへ流れてゆく
I'm overflowing with things I want to tell you, flowing into the sky beyond
ぎこちない言葉でしかないけど今伝えたくて今屆けたくて
They're just clumsy words, but I want to tell you now, I want to reach you now
連綿とゆく時間の中で僕は確かにここで呼吸(いき)をする
In the midst of this continuous time, I'm surely breathing here
柔らかい陽の光を浴びればまた目を覚ましてまた歩き出せる
When I'm bathed in the soft sunlight, I can wake up again and start walking again
僕が生きた「証」を殘そうそれをいつの日か「夢」と名付けよう
I will leave behind "proof" that I lived, and one day I will call it a "dream"
つつましくも意味の在る「証」を意味在る「夢」だと確かな「夢」だと
A humble yet meaningful "proof," a meaningful "dream," a certain "dream"
僕は「今」を信じて歩こうたとえそこに祈り葉わずとも
I will believe in "now" and keep walking, even if my prayers are not answered
生まれゆく全ての言葉たちをこの手に抱えてこの手に抱えて
I hold in my hands all the words that are being born, in my hands





Writer(s): Hotaka Yamashita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.