Paroles et traduction Ikimonogakari - Hanawa Sakura Kimiwa Utsukushi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hanawa Sakura Kimiwa Utsukushi
Hanawa Sakura Kimiwa Utsukushi
花は桜君は美し春の木漏れ日君の微笑み
The
cherry
blossom
blooms,
you're
so
beautiful,
spring's
sunlight,
your
smile
冬が終わり雪が溶けて君の心に春が舞い込む
The
winter
has
ended,
the
snow
has
melted,
spring
has
come
to
your
heart.
窓をたたく強い両はまだ続くとラジオから流れる声が伝えています
The
strong
winds
are
beating
at
the
windows,
the
radio
says
it'll
continue
still.
電話から聞こえた声は泣いていました忘れたはずの懐かしい声でした
The
voice
I
heard
on
the
phone
was
crying,
it
was
a
familiar
voice
I
was
supposed
to
have
forgotten.
君はまたもう一度あの頃に戻りたいのでしょうか
Do
you
want
to
go
back
once
more
to
those
days?
春を待つつぽみのように僕は今迷っています
I'm
hesitant
now,
like
a
budding
flower
waiting
for
spring.
花は桜君は美し春の木漏れ日君の微笑み
The
cherry
blossom
blooms,
you're
so
beautiful,
spring's
sunlight,
your
smile
冬が終わり雪が溶けて君の心に春が舞い込む
The
winter
has
ended,
the
snow
has
melted,
spring
has
come
to
your
heart.
変わらぬ街の景色が教えるのはひとつだけここに足りないものでした
The
unchanging
scenery
of
the
town
shows
me
one
thing:
what
is
missing.
「いつもの場所」と決めていた駅の前揺れ動く心が僕を急がせます
I
quicken
my
pace
from
the
station,
which
was
our
"usual
place".
僕はまたもう一度君の手を握りたいのでしょうか
Do
I
want
to
hold
your
hand
once
more?
春を抱くかすみのように僕は今揺らいでいます
My
heart
is
wavering,
like
the
mist
that
heralds
spring.
花は香り君はうるわし水面に浮かぶ光が踊る
The
flowers
bloom
fragrant,
you
are
lovely,
with
light
dancing
on
the
water
風が騒ぎ街は色めく僕の心は春に戸惑う
The
wind
is
blustering
and
the
town
is
in
uproar,
but
my
heart
is
still
hesitant
about
spring.
春はまたもう一度この花を咲かせたいのでしょうか
Does
spring
want
to
make
these
flowers
bloom
once
more?
僕を待つ君の傘があの駅に開いています
Your
umbrella
is
open
at
that
station,
waiting
for
me.
花は桜君は美し春の木漏れ日君の微笑み
The
cherry
blossom
blooms,
you're
so
beautiful,
spring's
sunlight,
your
smile
時に燃える春の吐息二人の時が春に重なる
Sometimes
the
breath
of
spring
burns
as
our
two
moments
overlap
花は桜君は美し春の木漏れ日君の微笑み
The
cherry
blossom
blooms,
you're
so
beautiful,
spring's
sunlight,
your
smile
冬が終わり雪が溶けて僕の心に春が舞い込む
The
winter
has
ended,
the
snow
has
melted,
spring
has
come
to
my
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mizuno Yoshiki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.