Ikimonogakari - Manatsu No Elegy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ikimonogakari - Manatsu No Elegy




Manatsu No Elegy
Summer Elegy
恋は終わった 「もう愛せない」 触れ合うくちびるが 不意に止まった
The love has ended "I can't love you anymore" Our caressing lips abruptly stopped
君と出会って 君と別れて
Since I met you, and had to break up with you
夏の恋の気まぐれと知っていたのに 「会いたい」
I knew that you were just a summer fling, but I "want to see you"
汗ばむ肌が夏を告げる 初めての夜 火照った瞳 からまる指先
Our sweaty skin signalled the arrival of summer Our first night, the sight of your heated eyes and our intertwined fingers
淡い吐息と風鈴の音 少し乱れた 浴衣の胸で 僕は眠った
Your gentle breaths and the sound of wind chimes My slightly disheveled, sleeping body on your chest in a kimono
やがて訪れた夕闇に 一輪の花火が散りゆく
In the dusk that eventually came, a lone firework bursts and scatters
「綺麗」ささやくその声に 隠された 嘘があると 僕は気づかずにいた
The lie hidden in your whispered "beautiful" I foolishly failed to notice
恋は終わった 「もう愛せない」 触れ合うくちびるが 不意に止まった
The love has ended "I can't love you anymore" Our caressing lips abruptly stopped
君と出会って 君と別れて
Since I met you, and had to break up with you
夏の恋の気まぐれと知っていたのに 「会いたい」
I knew that you were just a summer fling, but I "want to see you"
冷たい水と月の光 終わったあとの 虚しさだけが 心惑わせて
The cold water and the light of the moon Afterwards, only the emptiness lingers, driving me mad
失うことに憂いは無く まとわりついた 君の残り香 それが憎いだけ
I feel no regret over the loss I despise only the lingering scent of you that clings to me
やがて一夜の夏の夢も 色褪せた思い出と消えてく
Eventually, the summer dream of a night also fades, becoming a colorless memory
「素敵」うそぶくその声に 秘められた
The meaning hidden in your artificial "amazing" voice
意味があると 君は気づかずにいた
You foolishly failed to notice
夏は終わった 「もう戻れない」 誰もいない部屋で 蝉が鳴いてる
The summer has ended "I cannot go back" In the empty room, a cicada cries
時につれなく 夏は過ぎゆく
Summer mercilessly passes by with time
去りゆくその影に僕はつぶやく 「さよなら」
As it leaves, I murmur to its shadow "Goodbye"
恋は終わった もう忘れない あの日の温もりが 今は愛しい
Love has ended, I will never forget The warmth of that day now feels beloved
君を愛して 君に抱かれて
Loving you, being embraced by you
二度と会えない女と気づいてたのに 「さよなら」(さよなら...)
Even knowing I would never see you again, I said "goodbye" (goodbye...)
「さよなら...」(さよなら...)
Goodbye... (goodbye...)





Writer(s): 水野 良樹, 水野 良樹


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.