Ikimonogakari - Nokorikaze - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ikimonogakari - Nokorikaze




Nokorikaze
Remaining Wind
「もう二度と戻れない」と知る
I know I can never go back again
涙で滲んだ道を歩いて本当は少しだけ見えていた明日を気にした
As I walk down the teary road, I had actually seen the slightly visible path of tomorrow
有り触れるその言葉だけどふいに何かを信じてみたいの
I know that is a cliché, but suddenly, I want to believe in something
いつかまた巡り逢うのだと秘かに誓う
I vow in secret that I will meet you again some day
気がつけばもう見えぬ面影を探す
When I notice it, I can no longer see your shape
一度無くした日々は何処?何処?
Where oh where are the days I once lost?
咲き誇れ命の花 凛としてこの心焦がして
Bloom, flower of life, ablaze with passion, burn this heart of mine
吹きやまぬは残り風 あの日を惜しむように流れて明日へと
The wind that does not cease, the remaining wind, it flows as if mourning that day, towards tomorrow
手探りで掴んでは消える毎日の儚さにも気付いて
I realize the ephemeral nature of each day as I grasp at it, and it vanishes
曖昧なあたしを壊して 静かに瞳を閉じる
Breaking this vague self of mine, I close my eyes quietly
後悔が去り行く希望で それを知っても朝日を見たいの
Even though I know that hope will wash away regret, I want to see the sunrise
今強く生きて行くのだと確かに願う
I certainly wish to live strongly from now on
ひとところに留どまる恐さを見つけて踏み出した時
When I found the fear of staying in one place and took a step forward
君は何処?何処?
Where oh where are you?
巡りゆくはこの心 小春日の息吹へと寄り添えど
My heart continues to wander, clinging to the breath of Indian summer
流るる涙消えずにひとひらの風を纏い 流れて君へと
My flowing tears do not vanish, they cling to a single wind, and flow towards you
ふわり浮かぶ風 今は見えないけど 確かに見えたの一重の風跡
A gentle wind that is floating now, I cannot see it, but I surely saw it for a moment, a single trail of wind
君が何か伝えたの? あたしが今伝えるの?
Is that something you conveyed to me? Is it something I am conveying to you now?
欲しかった答えは 今...
The answer I desired is now, now...
時間 満ちて見えた心 今行くよ 変わらないあたしで
Time has come and my heart is revealed, I am going now, unchanged as I am
響き合う声 言の葉 光を放つように 届け彼方へ
Resonating voices, glowing words, may they reach far and wide
咲き誇れ命の花 凛としてこの心を焦がして
Bloom, flower of life, ablaze with passion, burn this heart of mine
吹きやまぬは残り風 あの日を惜しむように流れて明日へと
The wind that does not cease, the remaining wind, it flows as if mourning that day, towards tomorrow





Writer(s): Hotaka Yamashita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.