Paroles et traduction Ikimonogakari - Nokorikaze
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「もう二度と戻れない」と知る
I
know
I
can
never
go
back
again
涙で滲んだ道を歩いて本当は少しだけ見えていた明日を気にした
As
I
walk
down
the
teary
road,
I
had
actually
seen
the
slightly
visible
path
of
tomorrow
有り触れるその言葉だけどふいに何かを信じてみたいの
I
know
that
is
a
cliché,
but
suddenly,
I
want
to
believe
in
something
いつかまた巡り逢うのだと秘かに誓う
I
vow
in
secret
that
I
will
meet
you
again
some
day
気がつけばもう見えぬ面影を探す
When
I
notice
it,
I
can
no
longer
see
your
shape
一度無くした日々は何処?何処?
Where
oh
where
are
the
days
I
once
lost?
咲き誇れ命の花
凛としてこの心焦がして
Bloom,
flower
of
life,
ablaze
with
passion,
burn
this
heart
of
mine
吹きやまぬは残り風
あの日を惜しむように流れて明日へと
The
wind
that
does
not
cease,
the
remaining
wind,
it
flows
as
if
mourning
that
day,
towards
tomorrow
手探りで掴んでは消える毎日の儚さにも気付いて
I
realize
the
ephemeral
nature
of
each
day
as
I
grasp
at
it,
and
it
vanishes
曖昧なあたしを壊して
静かに瞳を閉じる
Breaking
this
vague
self
of
mine,
I
close
my
eyes
quietly
後悔が去り行く希望で
それを知っても朝日を見たいの
Even
though
I
know
that
hope
will
wash
away
regret,
I
want
to
see
the
sunrise
今強く生きて行くのだと確かに願う
I
certainly
wish
to
live
strongly
from
now
on
ひとところに留どまる恐さを見つけて踏み出した時
When
I
found
the
fear
of
staying
in
one
place
and
took
a
step
forward
君は何処?何処?
Where
oh
where
are
you?
巡りゆくはこの心
小春日の息吹へと寄り添えど
My
heart
continues
to
wander,
clinging
to
the
breath
of
Indian
summer
流るる涙消えずにひとひらの風を纏い
流れて君へと
My
flowing
tears
do
not
vanish,
they
cling
to
a
single
wind,
and
flow
towards
you
ふわり浮かぶ風
今は見えないけど
確かに見えたの一重の風跡
A
gentle
wind
that
is
floating
now,
I
cannot
see
it,
but
I
surely
saw
it
for
a
moment,
a
single
trail
of
wind
君が何か伝えたの?
あたしが今伝えるの?
Is
that
something
you
conveyed
to
me?
Is
it
something
I
am
conveying
to
you
now?
欲しかった答えは
今
今...
The
answer
I
desired
is
now,
now...
時間
満ちて見えた心
今行くよ
変わらないあたしで
Time
has
come
and
my
heart
is
revealed,
I
am
going
now,
unchanged
as
I
am
響き合う声
言の葉
光を放つように
届け彼方へ
Resonating
voices,
glowing
words,
may
they
reach
far
and
wide
咲き誇れ命の花
凛としてこの心を焦がして
Bloom,
flower
of
life,
ablaze
with
passion,
burn
this
heart
of
mine
吹きやまぬは残り風
あの日を惜しむように流れて明日へと
The
wind
that
does
not
cease,
the
remaining
wind,
it
flows
as
if
mourning
that
day,
towards
tomorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hotaka Yamashita
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.