Paroles et traduction Ikimonogakari - SAKURA-acoustic version-
SAKURA-acoustic version-
SAKURA-acoustic version-
さくら
ひらひら
舞い降りて落ちて
Sakura
petals
flutter
and
gently
fall,
揺れる
想いのたけを
抱きしめた
Embracing
the
depths
of
my
tumultuous
heart.
君と
春に
願いし
あの夢は
The
dreams
we
shared,
you
and
I,
in
the
springtime,
今も見えているよ
さくら舞い散る
Still
linger
before
me
as
cherry
blossoms
dance.
電車から
見えたのは
いつかのおもかげ
From
the
train
window,
I
glimpsed
a
familiar
scene,
ふたりで通った
春の大橋
The
bridge
of
our
youthful
dreams,
forever
green.
卒業の
ときが来て
君は故郷を出た
Graduation
came,
and
with
it,
your
departure,
色づく川辺に
あの日を探すの
Leaving
me
by
the
river,
searching
for
our
past.
それぞれの道を選び
ふたりは春を終えた
We
each
chose
our
own
paths,
leaving
spring
behind,
咲き誇る明日は
あたしを焦らせて
Blossoming
futures
beckoning,
both
gentle
and
unkind.
小田急線の窓に
今年もさくらが映る
On
the
Odakyu
Line,
the
cherry
trees
bloom
once
more,
君の声が
この胸に
聞こえてくるよ
As
your
voice
whispers
secrets
within
my
core.
さくら
ひらひら
舞い降りて落ちて
Sakura
petals
flutter
and
gently
fall,
揺れる
想いのたけを
抱きしめた
Embracing
the
depths
of
my
tumultuous
heart.
君と
春に
願いし
あの夢は
The
dreams
we
shared,
you
and
I,
in
the
springtime,
今も見えているよ
さくら舞い散る
Still
linger
before
me
as
cherry
blossoms
dance.
さくら
ひらひら
舞い降りて落ちて
Sakura
petals
flutter
and
gently
fall,
揺れる
想いのたけを
抱きしめた
Embracing
the
depths
of
my
tumultuous
heart.
遠き
春に
夢見し
あの日々は
Those
distant
days
of
springtime
dreams,
空に消えていくよ
Now
fade
away,
like
scattered
scenes.
さくら
ひらひら
舞い降りて落ちて
Sakura
petals
flutter
and
gently
fall,
春のその向こうへと歩き出す
Guiding
my
steps
beyond
the
springtime's
thrall.
君と
春に
誓いし
この夢を
The
dreams
we
vowed,
you
and
I,
in
the
springtime's
embrace,
強く胸に抱いて
さくら舞い散る
I
hold
tightly
within
my
heart,
as
cherry
blossoms
grace.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yoshiki Mizuno
Album
桜咲く街物語
date de sortie
07-03-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.