Ikimonogakari - SAKURA-acoustic version- - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ikimonogakari - SAKURA-acoustic version-




SAKURA-acoustic version-
SAKURA-acoustic version-
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
Sakura petals flutter and gently fall,
揺れる 想いのたけを 抱きしめた
Embracing the depths of my tumultuous heart.
君と 春に 願いし あの夢は
The dreams we shared, you and I, in the springtime,
今も見えているよ さくら舞い散る
Still linger before me as cherry blossoms dance.
電車から 見えたのは いつかのおもかげ
From the train window, I glimpsed a familiar scene,
ふたりで通った 春の大橋
The bridge of our youthful dreams, forever green.
卒業の ときが来て 君は故郷を出た
Graduation came, and with it, your departure,
色づく川辺に あの日を探すの
Leaving me by the river, searching for our past.
それぞれの道を選び ふたりは春を終えた
We each chose our own paths, leaving spring behind,
咲き誇る明日は あたしを焦らせて
Blossoming futures beckoning, both gentle and unkind.
小田急線の窓に 今年もさくらが映る
On the Odakyu Line, the cherry trees bloom once more,
君の声が この胸に 聞こえてくるよ
As your voice whispers secrets within my core.
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
Sakura petals flutter and gently fall,
揺れる 想いのたけを 抱きしめた
Embracing the depths of my tumultuous heart.
君と 春に 願いし あの夢は
The dreams we shared, you and I, in the springtime,
今も見えているよ さくら舞い散る
Still linger before me as cherry blossoms dance.
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
Sakura petals flutter and gently fall,
揺れる 想いのたけを 抱きしめた
Embracing the depths of my tumultuous heart.
遠き 春に 夢見し あの日々は
Those distant days of springtime dreams,
空に消えていくよ
Now fade away, like scattered scenes.
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
Sakura petals flutter and gently fall,
春のその向こうへと歩き出す
Guiding my steps beyond the springtime's thrall.
君と 春に 誓いし この夢を
The dreams we vowed, you and I, in the springtime's embrace,
強く胸に抱いて さくら舞い散る
I hold tightly within my heart, as cherry blossoms grace.





Writer(s): Yoshiki Mizuno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.