Paroles et traduction Ikimonogakari - Soprano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
降り始めた通り雨が
Начавшийся
внезапный
дождь
あたしの肩を冷たく濡らす
Холодом
омывает
мои
плечи.
頰を伝うその雫は
Капли,
стекающие
по
щекам,
淚だと知って我に返る
Оказываются
слезами,
и
я
прихожу
в
себя.
掛け違えた答えが
Неправильный
ответ
二人の愛を變えた
Изменил
нашу
любовь.
過去に戾る力も
У
меня
нет
силы
вернуться
в
прошлое,
無いくせに強がりの鼓動は鳴る
Но
сердце
бьется,
полное
бравады.
あの日見つけた戀の欠片は
Осколки
любви,
найденные
в
тот
день,
あたしの中でいつか消えたの?
Разве
они
когда-то
исчезли
во
мне?
もう二度と屆かないあなたの手を
Твою
руку,
до
которой
мне
больше
не
дотянуться,
思い出す理由さえもう無いの?
Разве
у
меня
больше
нет
причин
вспоминать?
降り注ぐ雨はただ優しく
Льющийся
дождь
лишь
нежно
こぼれ落ちてく淚をかばう
Скрывает
мои
падающие
слезы.
夕暮れが連れ出した雨の香り
Запах
дождя,
принесенный
сумерками,
それだけが唯一優しい...
Только
он
один
нежен...
押し殺した淚聲は
Подавленный
голос,
弱々しくもまだ震えて
Все
еще
слабо
дрожит.
ウソなんだと笑いたいのに
Хочу
смеяться,
говоря,
что
это
ложь,
最後の言葉はもう消えない
Но
твои
последние
слова
не
исчезают.
二人で話した夢
Мечты,
о
которых
мы
говорили
вдром,
初めて繫いだ手も
Наши
впервые
соприкоснувшиеся
руки,
ただ全てがひたすら
Просто
все
это
безжалостно
胸の奧
現實を締め付ける
Сжимает
реальность
в
моей
груди.
あの日屆いた戀の魔法は
Магия
любви,
коснувшаяся
меня
в
тот
день,
あなたの中できっと消えたの
Наверняка
исчезла
в
тебе.
出逢ったあの頃の夢を探す
Ищу
ту
мечту,
что
была
у
нас
при
встрече,
意味の無いことだって分かってる
Хотя
понимаю,
что
это
бессмысленно.
もう少しだけそばにいたいと
Хочу
побыть
с
тобой
еще
немного,
あのとき何故そう言えなかったの...
Почему
я
не
смогла
сказать
это
тогда?...
遮るようにも聞こえた四文字
Эти
четыре
слова
прозвучали
как
удар,
言わないでと願ったのに...
Я
молила
тебя
не
говорить
их...
あの日よりも不確かだけれど
Более
неуверенны,
чем
в
тот
день,
覺束ない靴音に耳をすます
Но
я
прислушиваюсь
к
нерешительному
стуку
своих
каблуков.
いつかまた笑い合い逢えるかな
Интересно,
сможем
ли
мы
когда-нибудь
снова
смеяться
вместе?
巡り巡る幾重の時間は
Круговорот
времени,
それでもあたしの寶物で
Все
равно
остается
моим
сокровищем.
何一つ色褪せぬ思い出だけ
Неза
fading
воспоминания,
この胸にそっとしまおう
Я
бережно
сохраню
в
своем
сердце.
この胸にそっとしまおう
Я
бережно
сохраню
в
своем
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 山下 穂尊, 山下 穂尊
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.