Paroles et traduction Ikimonogakari - Tsukito Atashito Reizouko
Tsukito Atashito Reizouko
Tsukito Atashito Reizouko
真夜中に一人きり冷蔵庫を開けて
窓開けて虫の声を聞いて
In
the
dead
of
night
all
alone,
I
open
the
refrigerator
door,
open
the
window,
and
listen
to
the
sound
of
insects.
スプーンに乗せたアイスがゆっくりと溶けてゆく
The
ice
cream
on
my
spoon
slowly
melts.
それを見つめてたら胸がキュンとした
Watching
it
makes
my
heart
twinge.
いつからあたしはあたしを作ったんだろう...
Since
when
did
I
create
the
me
I
know...
冷蔵庫の扉を閉じる勇気もない...
I
don't
have
the
courage
to
close
the
refrigerator
door...
不安な気持ちが一つ胸ん中を巡る
A
sense
of
anxiety
runs
through
my
breast.
代わり映えのないこの日々を傷つけよう
I
want
to
hurt
these
unchanging
days.
窓の隙間に見上げた黄色い満月は
The
yellow
full
moon
I
can
see
through
the
gap
in
the
window
あたしに気付かないフリして雲に隠れた
Pretends
not
to
notice
me
and
hides
behind
a
cloud.
君がそこに居るんならあたしは歩けるわ
If
you
were
there,
I
would
be
able
to
walk.
「か細く漏れる光、あたしを照らしてくれ...」って
My
faint
light,
please
shine
on
me...
叫んだとして
いつも願ったとして
Even
if
I
screamed,
even
if
I
always
wished
いつか不安定な距離も飛び越えてこうよ
Some
day
we
could
jump
over
this
shaky
distance.
一つのタメ息も残さないで
あたしという輝きを放つ
Without
leaving
even
a
sigh,
I
emit
my
own
brilliance.
真夜中の月が優しい
The
moon
at
midnight
is
gentle.
喧噪の火照りを静かに静かに冷ましてくれるのは君
Its
silence?
Its
passion?
Its
quietness?
Its
coolness?
It's
you.
取り出すアイスをそっと唇にあてて
I
bring
the
ice
cream
to
my
lips
with
care
ゆっくり冷蔵庫の扉を閉めよう
And
slowly
close
the
refrigerator
door.
語りかけた三日月は一段と澄んでて
The
crescent
moon
I
speak
to
is
especially
clear
当たり前のように今日も笑ってくれた
And
smiles
at
me
as
if
it's
the
most
natural
thing
in
the
world.
閉じかけた窓から覗いた光の粒が
From
the
window
I'm
about
to
close,
the
flecks
of
light
peer
in,
少しだけ躊躇したあたしを包んでくれる
Enveloping
me
who
hesitated
just
a
little.
等身大となって今日に見合う距離を知って
Knowing
the
distance
becoming
me
today,
いつか出逢う優柔なあたしも越えてこうよ
I
will
also
overcome
the
me
who
is
vague
in
action.
Yes,
No
と知った二つの世界に連れて行こう
月と冷蔵庫
Yes,
No,
to
the
two
worlds
I
know
you
will
take
me:
Moon
and
Refrigerator.
今、叫んだとして
いつも願ったとして
Now,
even
if
I
scream,
even
if
I
always
wished
いつか不安定な距離も飛び越えてこうよ
Some
day
we
could
jump
over
this
shaky
distance.
いくつもの弱さも見捨てないで連れて行こう
月と冷蔵庫
Don't
abandon
and
take
me
with
you,
my
many
weaknesses:
Moon
and
Refrigerator.
今、叫んだとして
いつも願ったとして
Now,
even
if
I
scream,
even
if
I
always
wished
いつか不安定な距離も飛び越えてこうよ
Some
day
we
could
jump
over
this
shaky
distance.
いくつもの弱さも見捨てないで連れて行こう
月と冷蔵庫
Don't
abandon
and
take
me
with
you,
my
many
weaknesses:
Moon
and
Refrigerator.
連れて行こう
月と冷蔵庫
Take
me
with
you:
Moon
and
Refrigerator.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hotaka Yamashita, Kiyoe Yoshioka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.