Ikimonogakari - さよなら青春 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ikimonogakari - さよなら青春




さよなら青春
Farewell, Youth
悲しみを抱きしめて それでも冬を越えて
Embracing the sorrow, yet still enduring the winter
春を待つひとにこそ 幸せはくるんだと
To those who await the spring, happiness shall come
君は信じてたんだ だから僕も信じた
You believed it, and so did I
さよなら
Goodbye
さよなら
Goodbye
僕らの青春
Our youth
今年もまた東京で 春を迎えるのかな
Will I welcome spring in Tokyo again this year?
少し肌寒いけど 桜も咲き始めた
Though the air is a bit chilly, the cherry blossoms have begun to bloom
電車から見えている 綺麗なビルの群れに
I've grown accustomed to the towering buildings visible from the train
いつからか 慣れている 自分がいる
Somehow, I’ve adapted
改札を出てすぐに 忘れものに気づいた
As soon as I left the ticket gate, I realized I'd left something behind
困るわけじゃないけど 小さく舌打ちする
It's not a big deal, but I let out a small click of my tongue
からかうように晴れた 青空を見てたら
As I stared at the teasingly clear blue sky
なぜだろう 君のこと 思い出す
I wonder why I remembered you
悲しみを抱きしめて それでも冬を越えて
Embracing the sorrow, yet still enduring the winter
春を待つひとにこそ 幸せはくるんだと
To those who await the spring, happiness shall come
君は信じてたんだ だから僕も信じた
You believed it, and so did I
さよなら
Goodbye
さよなら
Goodbye
僕らの青春
Our youth
今だけを生きて
Living only for the present
今だけを生きて
Living only for the present
それぞれの未来は もう違う空
The future of each of us is under a different sky
物語は続くよ さよならばかり置いて
The story continues, leaving only goodbyes behind
心だけがいつでも 時から遅れていく
My heart always lags behind time
でも振り返ることに 甘えてはいけない
But I mustn't indulge in reminiscence
だからもう 今日だけを 懸命に
So today, I'll live diligently
「また会えたら良いね」と 最後に君は言った
“It would be nice to meet again,” you said at the end
あの日の写真はまだ アルバムに挟んでいる
I still have that photo from that day in my album
見てしまえば泣くから まだ開いてはいない
I haven't opened it yet, because I'll cry if I do
僕だけが この今を生きている
Only I am living in this present moment
君と出会えたことを 君を愛したことを
I won't forget that I met you, that I loved you
忘れはしないだろう 忘れられないだろう
I'll never forget, I'll never be able to forget
物語は続いて いつまでも続いて
The story goes on and on forever
さよなら
Goodbye
さよなら
Goodbye
僕らの青春
Our youth
悲しみを抱きしめて それでも冬を越えて
Embracing the sorrow, yet still enduring the winter
春を待つひとにこそ 幸せはくるんだと
To those who await the spring, happiness shall come
君はそう言ったんだ 僕はそれを信じた
That's what you said, and I believed it
さよなら
Goodbye
さよなら
Goodbye
さよなら
Goodbye






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.