Ikimonogakari - 真昼の月 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ikimonogakari - 真昼の月




真昼の月
The Moon at Noon
真昼の月の光を浴びても 言の葉の如く消えてく幻
I bathe in the moon's light at noon, dreaming of you, but like words, it fades away.
伝う涙は今宵も綺麗で とめどなく溢れては消える調べ
My tears fall tonight, beautiful and endless, and they disappear like a haunting melody.
想い馳せて焦がる人 君ぞそれを願えど待ち人
I yearn for you, but it's an impossible dream, like waiting for a ship that never sails.
巡る四季の中誰を恋ふて 一人夕凪に指を這わす
In the changing seasons, who do I love? I'm alone, tracing my fingers in the fading sunset.
黄昏の風吹き止まぬよう 瞼の裏側に祈りをして
May the twilight wind never cease, and I'll pray with all my heart within my closed eyes.
一抹の夢に身を委ね 白々光る
I surrender to a fleeting dream and let myself be filled with its pale light.
真昼の月の光を浴びても 言の葉の如く消えてく幻
I bathe in the moon's light at noon, dreaming of you, but like words, it fades away.
伝う涙は今宵も綺麗で とめどなく溢れては消える調べ
My tears fall tonight, beautiful and endless, and they disappear like a haunting melody.
燃ゆる花のひらにとて やがてそれも朽ち果てる定め
Like the petals of a burning flower, even this passion is destined to wither.
霞む君の手よいつぞ消えて かくも虚し気にまた時間を食む
Your misty hand, when will it vanish? How can the emptiness gnaw at me once more?
数多の光色褪せぬよう 揺蕩う星々をはた見上げて
May the myriad colors of light never fade, and I'll gaze up at the swaying stars.
永遠の夢を胸に綴じ 静かに浮かぶ
I embrace the eternal dream in my heart and float serenely.
滾る生命の岸辺を渡れど 君に辿り付かずしては眼醒める
I wander the shores of life's turbulent ocean, but I can't reach you, and I awake to find you gone.
放つ願いは今宵も綺麗で 届かずとも溢れる淡き調べ
My unspoken wish is beautiful tonight, though it may never reach you, it overflows in a soft melody.
真昼の月の光を浴びても 言の葉の如く消えてく幻
I bathe in the moon's light at noon, dreaming of you, but like words, it fades away.
伝う涙は今宵も綺麗で とめどなく溢れては消える調べ
My tears fall tonight, beautiful and endless, and they disappear like a haunting melody.
とめどなく溢れては消える調べ
And they disappear like a haunting melody.





Writer(s): 山下穂尊


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.