Il Cile - Credere Alle Favole - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Il Cile - Credere Alle Favole




Credere Alle Favole
Believing in Fairy Tales
Dopo che ho attraversato il buio di un amore perduto.
After I went through the darkness of a lost love.
Ora che, sei più bella di prima.
Now that you're more beautiful than before.
Dopo che ho bevuto il mio sangue come aperitivo
After I drank my blood as an appetizer
Mordendo le mie labbra in modo compulsivo.
Compulsively biting my lips.
Ora che non si rimargina.
Now that it doesn't heal.
Dopo i tuoi 21 anni che puoi bere anche in america.
After your 21st birthday when you can drink in America too.
Ora che in discoteca non ci vai più per la musica.
Now that you don't go clubbing for the music anymore.
Potrei anche provare ad affittare un cuore,
I might as well try to rent a heart,
Ma non mi servirebbe più.
But I wouldn't need it anymore.
E' che non ho più tempo,
It's that I don't have any more time,
è che non ho più forza.
it's that I don't have any more strength.
E' che ho smesso da prima di te,
It's that I stopped before you,
Di credere alle favole...
Believing in fairy tales...
E non è mica facile.
And it's not easy.
Dopo che la mia vita è diventata avanspettacolo.
After my life became a vaudeville.
Ora che è tutto inutile.
Now that it's all useless.
Dopo che ho cercato di sembrare un essere umano
After I tried to look like a human being
Guidando l'auto di notte per trovare la tua mano.
Driving the car at night to find your hand.
Ora che è così difficile.
Now that it's so hard.
Dopo che hai fatto finta anche di non vedermi.
After you pretended not to see me as well.
Ora che non c'è più filo per suturare, baby.
Now that there's no more thread to suture, baby.
Potrei anche provare ad affittare un cuore,
I might as well try to rent a heart,
Ma non mi servirebbe più.
But I wouldn't need it anymore.
E' che non ho più tempo,
It's that I don't have any more time,
è che non ho più forza.
it's that I don't have any more strength.
E' che ho smesso da prima di te,
It's that I stopped before you,
Di credere alle favole...
Believing in fairy tales...
E non è mica facile.
And it's not easy.
Quante occasioni ancora avrai...
How many more chances will you have...
Quante occasioni ancora avrai...
How many more chances will you have...
Quante occasioni avrai per farmi male!
How many chances will you have to hurt me!
Nei tuoi occhi non è più primavera...
It's not springtime in your eyes anymore...
Nei tuoi occhi non è più primavera...
It's not springtime in your eyes anymore...
La mia anima è più nera e la mia vita si dispera.
My soul is blacker and my life is desperate.
Nei tuoi occhi non è più primavera...
It's not springtime in your eyes anymore...
Nei tuoi occhi non è più primavera...
It's not springtime in your eyes anymore...
E la mia anima è più nera e la mia vita si dispera.
And my soul is blacker and my life is desperate.
Nei tuoi occhi non è più primavera...
It's not springtime in your eyes anymore...
Nei tuoi occhi non è più primavera...
It's not springtime in your eyes anymore...
La mia anima è più nera e la mia vita si dispera.
My soul is blacker and my life is desperate.
Potrei anche provare ad affittare un cuore,
I might as well try to rent a heart,
Ma non mi servirebbe più.
But I wouldn't need it anymore.
E' che non ho più tempo,
It's that I don't have any more time,
è che non ho più forza.
it's that I don't have any more strength.
E' che ho smesso da prima di te...
It's that I stopped before you...





Writer(s): Fabrizio Vanni, Lorenzo Cilembrini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.