Il Cile - Il Nostro Duello - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Il Cile - Il Nostro Duello




Il Nostro Duello
Наш Дуэль
Questa è la storia di un uomo
Это история человека
Che ogni giorno si alza e rivive
Который каждый день встает и переживает заново
I soliti eventi
Те же самые события,
Da film in bianco e nero
Как из черно-белого фильма
Degli anni venti
20-х годов
E poi si trova a Milano
А потом оказывается в Милане,
In un quartiere di barbieri egiziani e massaggi orientali
В районе египетских парикмахеров и восточного массажа
E al ritorno nella sua testa
А по возвращении в свою голову,
Quattro guerre mondiali
Четыре мировые войны.
Ma che ne sai della guerra tu?
Но что ты знаешь о войне?
Che l'unica guerra che hai fatto
Единственная война, которую ты вела,
è per una donna da provare
Это война за то, чтобы испытать женщину.
Ma che ne sai della guerra tu?
Но что ты знаешь о войне?
Che sei cosi bella che alla luna
Ты такая красивая, что заставляешь луну,
Lo fai pesare
Казаться тяжелее.
All'alba del nostro duello
На рассвете нашей дуэли,
è tuo il ritornello
Твой припев:
Che dice salvami
Спаси меня,
Oppure annientami amore
Или уничтожь меня, любовь
è una poesia crepuscolare
Это сумеречная поэзия
La mia vita da buttare
Моя жизнь, которую нужно выбросить.
Prendila
Возьми ее,
Oppure bruciala
Или сожги.
Questa è la storia di un uomo
Это история человека
Che due volte al mese si tuffa di testa
Который дважды в месяц ныряет с головой
Nei suoi vizi peggiori
В свои худшие пороки,
E sa esprimere in modo nauseante i ricordi migliori
И может отвратительно выражать свои лучшие воспоминания
E poi in autostrada
А потом на автостраде,
Nella coda per incendio ha fallito nelle arti manuali
В пробке из-за пожара он терпит неудачу в ручном труде
E la metafora della nave a lui ricorda il Titanic
А метафора корабля напоминает ему о Титанике.
Ma che ne sai del Titanic tu?
Но что ты знаешь о Титанике?
Che vai in crociera con le amiche a prendere il sole
Ты ходишь в круизы с подругами, чтобы позагорать.
Che ne sai del Titanic tu?
Что ты знаешь о Титанике?
Che sei cosi bella che divento una belva feroce
Ты такая красивая, что я становлюсь свирепым зверем.
All'alba del nostro duello
На рассвете нашей дуэли,
è tuo il ritornello
Твой припев:
Che dice salvami
Спаси меня,
Oppure annientami amore
Или уничтожь меня, любовь
è una poesia crepuscolare
Это сумеречная поэзия
La mia vita da buttare
Моя жизнь, которую нужно выбросить.
Prendila
Возьми ее,
Oppure bruciala
Или сожги.
Questa è la storia di un uomo
Это история человека
Che si muove nel bosco spinoso
Который блуждает в колючем лесу
Della canzone nazionalpopolare
Народной песни
E un trapano nella tempia fa meno male
И дрель в виске причиняет меньше боли
Dei tuoi occhi
Чем твои глаза,
Quando si spengono le luci e si accendono da soli
Когда они гаснут и загораются сами по себе.
Nella mia testa restano soltanto ricordi disciolti
В моей голове остаются только расплывчатые воспоминания
Di campi di grano coi corpi (x3)
О полях пшеницы с телами (x3)
Ma che ne sai della pioggia tu?
Но что ты знаешь о дожде?
Ma che ne sai del Titanic tu?
Но что ты знаешь о Титанике?
Ma che ne sai delle lacrime tu?
Но что ты знаешь о слезах?
Ma che ne sai della guerra tu?
Но что ты знаешь о войне?
Ma che ne sai? (x4)
Но что ты знаешь? (x4)





Writer(s): Enrico Salvi, Fabrizio Barbacci, Cesare Petricich, Lorenzo Cilembrini, Paolo Bruni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.