Il Cile - Le Parole Non Servono Più - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Il Cile - Le Parole Non Servono Più




Le Parole Non Servono Più
The Words Are No Longer Useful
Idi di giugno e poesia cerebrale
Ides of June and cerebral poetry
Ti regalo aforismi da mercato rionale
I give you aphorisms from a street market
Sei una Barbie sfregiata da una felicità parziale
You're a Barbie disfigured by partial happiness
Aiutata da flute di champagne
Assisted by flutes of champagne
Le tue lacrime lisce
Your smooth tears
Arrotate nei bagni
Honed in the bathrooms
Di locali alla moda dove perdi mutande
Of trendy clubs where you lose your pants
Chissà se mantieni la testa al suo posto
I wonder if you keep your head in its place
Oppure la doni alla iena di turno
Or if you give it to the hyena on duty
Le parole non servono più per riaverti
The words are no longer useful to get you back
Le canzoni che ho scritto per te rotte in mille pezzi
The songs I wrote for you broken into a thousand pieces
Luna furtiva che brilli nel cielo
Elusive moon that shines in the sky
Arrivale addosso e stendi il tuo velo
Come at her and spread your veil
Sulle case stregate dagli universitari
On the houses haunted by university students
Dille che mi manca e che negli alveari
Tell her I miss her and that in the beehives
Alle quattro di notte
At four in the morning
Per i vicoli stretti
In the narrow alleys
Compri veleni e non compri confetti
She buys poisons and not candy
Il miele scompare in un accento straniero
The honey disappears in a foreign accent
E al risveglio il fondo del pozzo è più nero
And at dawn the bottom of the well is blacker
Le parole non servono più per riaverti
The words are no longer useful to get you back
Le canzoni che ho scritto per te rotte in mille pezzi
The songs I wrote for you broken into a thousand pieces
Le parole non servono più per riaverti
The words are no longer useful to get you back
Le canzoni che ho scritto per te rotte in mille pezzi
The songs I wrote for you broken into a thousand pieces
Bastimenti di giorni corrosi
Ships of corroded days
Masticando gli avanzi di noi
Chewing the remains of us
Quante stelle annegate in bicchieri
How many stars drowned in glasses
Posso darti ogni dramma che vuoi
I can give you all the drama you want
Cataclismi di attimi sparsi
Cataclysms of scattered moments
La dinamica resta così
The dynamic remains the same
Siamo solo destini impigliati
We are only intertwined destinies
Siamo martiri del nostro vivere
We are martyrs of our own living
Le parole non servono più per riaverti
The words are no longer useful to get you back
Le canzoni che ho scritto per te rotte in mille pezzi
The songs I wrote for you broken into a thousand pieces
Le parole non servono più per riaverti e
The words are no longer useful to get you back and
Le canzoni che ho scritto per te rotte in mille pezzi
The songs I wrote for you broken into a thousand pieces
Le parole non servono più per riaverti e
The words are no longer useful to get you back and
Le canzoni che ho scritto per te sono come spettri
The songs I wrote for you are like ghosts





Writer(s): Lorenzo Cilembrini, Riccardo Presentini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.