Il Cile - Liberi di vivere (Alternative Version) - traduction des paroles en allemand




Liberi di vivere (Alternative Version)
Frei zu leben (Alternative Version)
Quanto costa la serenità
Wie viel kostet die Gelassenheit?
Quanta ruggine ci lascia negli occhi
Wie viel Rost sie uns in den Augen hinterlässt.
E mi accorgo che ancora precipito
Und ich merke, dass ich immer noch abstürze,
Attraversando le tempeste dei nostri anni
während ich die Stürme unserer Jahre durchquere,
Aggrappato a sogni ammaccati ed ingombranti
festgeklammert an verbeulten und sperrigen Träumen.
Di amici ne ho pochi ma tutti cattivi
Freunde habe ich wenige, aber alle sind schlimm,
E all'evasione siamo recitivi
und zur Flucht sind wir Wiederholungstäter.
Generazione che segue le sue ombre
Eine Generation, die ihren Schatten folgt,
Sotto a un tramonto di corallo che tutto confonde
unter einem korallenroten Sonnenuntergang, der alles verwirrt.
La luce del sole è sempre brava a giudicare
Das Sonnenlicht ist immer gut im Urteilen,
Quella della luna invece a volte sa ignorare
das des Mondes hingegen weiß manchmal zu ignorieren,
Che siamo liberi di vivere anche senza le istruzioni
dass wir frei sind zu leben, auch ohne Anweisungen.
Liberi di illuderci con le nostre distrazioni
Frei, uns mit unseren Ablenkungen zu täuschen.
Liberi di piangere
Frei zu weinen
Sull'alcool versato
über verschütteten Alkohol.
Questo presente è precario
Diese Gegenwart ist prekär,
Ma il nostro cuore resta affamato
aber unser Herz bleibt hungrig.
Quanto ci pesa il quotidiano
Wie sehr uns der Alltag belastet.
Alzarsi al mattino, doversi truccare
Morgens aufstehen, sich schminken müssen,
Maneggiare speranze ad orologeria
Hoffnungen wie Zeitbomben handhaben.
Nel fine settimana sotto anestesia
Am Wochenende unter Betäubung.
Questa gioventù non ha mai smesso di bruciare
Diese Jugend hat nie aufgehört zu brennen,
Coi suoi rimorsi e i suoi conti da pagare
mit ihren Reuegefühlen und ihren Rechnungen, die zu bezahlen sind.
Ma siamo liberi di vivere anche senza le istruzioni
Aber wir sind frei zu leben, auch ohne Anweisungen.
Liberi di illuderci con le nostre distrazioni
Frei, uns mit unseren Ablenkungen zu täuschen.
Liberi di piangere sull'alcool versato
Frei zu weinen über verschütteten Alkohol.
Questo presente è precario
Diese Gegenwart ist prekär,
Ma il nostro cuore resta affamato
aber unser Herz bleibt hungrig.
Liberi di vivere anche senza le istruzioni
Frei zu leben, auch ohne Anweisungen.
Liberi di illuderci con le nostre distrazioni
Frei, uns mit unseren Ablenkungen zu täuschen.
Liberi di ridere sull'alcool versato
Frei zu lachen über verschütteten Alkohol.
Questo presente è precario
Diese Gegenwart ist prekär,
Ma il nostro cuore resta affamato
aber unser Herz bleibt hungrig.





Writer(s): Fabrizio Barbacci, Lorenzo Cilembrini, Marco Faralli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.