Il Cile - Mamma Ho Riperso L'Aereo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Il Cile - Mamma Ho Riperso L'Aereo




Mamma Ho Riperso L'Aereo
Mom, I Missed the Plane Again
Ohhh, yeah
Ohhh, yeah
Ohhh, yeah
Ohhh, yeah
Chi scrive per Vice per comprarsi le Nike
Who writes for Vice to buy Nikes
Chi suona la trap e trucca la Sprite
Who plays trap music and tricks with Sprite
Chi scrive per Noisey poi legge le dosi
Who writes for Noisey then reads the doses
Chi mangia vegano, chi si mangia una stalla
Who eats vegan, who eats a whole barn
Chi invece ha paura dell′olio di palma
Who's afraid of palm oil instead
Chi sniffa il viagra, chi cerca una balia
Who sniffs Viagra, who's looking for a nanny
Chi segue una dieta a rischio pellagra
Who's on a diet at risk of pellagra
Chi fa le dirette, chi fa le disdette
Who does live streams, who makes amends
Chi vende il pane e chi le panette
Who sells bread and who sells hash
È un saliscendi davvero
It's a real rollercoaster
Ci vuole un fegato serio
You need a strong liver
Mamma ho riperso l'aereo
Mom, I missed the plane again
E il cielo è sempre più nero
And the sky is getting darker
È un saliscendi davvero
It's a real rollercoaster
Ormai nessuno è sincero
No one is sincere anymore
Mamma ho riperso l′aereo
Mom, I missed the plane again
E il cielo è sempre più nero
And the sky is getting darker
Chi piange in tv, chi ride da su
Who cries on TV, who laughs from above
Chi tira i fili, chi li butta giù
Who pulls the strings, who throws them down
Chi vive da star, chi vive in un bar
Who lives like a star, who lives in a bar
Chi ha paura di chi prega Allah
Who's afraid of those who pray to Allah
Chi va in palestra, chi va in trasferta
Who goes to the gym, who goes on business trips
Chi per amore cade da una finestra
Who jumps out of a window for love
Chi cerca lavoro, chi cerca il decoro
Who's looking for a job, who's looking for decency
Chi della laurea gli è rimasto l'alloro
Who's only got the laurel from their degree
Chi si veste da clown per fare paura
Who dresses as a clown to scare
E finisce picchiato stile sotto tortura
And ends up beaten, torture-style, there
Chi vive stordito davanti a un subwoofer
Who lives dazed in front of a subwoofer
Chi darebbe fuoco ad ogni youtuber
Who would set fire to every YouTuber
È un saliscendi davvero
It's a real rollercoaster
Ci vuole un fegato serio
You need a strong liver
Mamma ho riperso l'aereo
Mom, I missed the plane again
E il cielo è sempre più nero
And the sky is getting darker
È un saliscendi davvero
It's a real rollercoaster
Ormai nessuno è sincero
No one is sincere anymore
Mamma ho riperso l′aereo
Mom, I missed the plane again
E il cielo è sempre più nero
And the sky is getting darker
E non esiste chiudere così quattro anni di tira e molla
And there's no way to end four years of push and pull like this
A scriverci sessanta messaggi al giorno
Writing sixty messages a day
A vederci e poi litigare con tutto e tutti per restare uniti e farci forza
Seeing each other and then fighting with everything and everyone to stay together and be strong
Non si uccidono così anche i cavalli?
Isn't that how horses get killed too?
Ricordi? Il film di Pollack
Remember? Pollack's movie
Col cazzo che lo ricordi non hai mai visto un film di quelli che ti ho consigliato
Like hell you remember, you never watched any of the movies I recommended
Passi le ore con quel fottuto telefono in una fottuta spirale di social, moda, lavoro, deliri e spionaggio
You spend hours with that damn phone in a damn spiral of social media, fashion, work, delusions, and espionage
Ma a me in fondo andava bene così
But deep down, I was okay with it
Come quando d′inverno ti aspettavo in Cadorna e bevevo il vin brulè chimico in mezzo ai barboni e tu arrivavi saltellando
Like when I used to wait for you in Cadorna in winter and drink that chemical mulled wine among the homeless people and you would arrive skipping
Ed ero così felice che nemmeno riuscivo a cogliere la crisalide del Titanic che colava a picco
And I was so happy I couldn't even grasp the chrysalis of the Titanic sinking
È stata una cattiva coordinazione di soldi, promesse, famiglia, lavoro, opere ed omissioni
It was a bad coordination of money, promises, family, work, actions, and omissions
Per mia colpa, mia colpa, mia grandissima colpa
My fault, my fault, my very great fault
E il cielo è sempre più nero
And the sky is getting darker
È un saliscendi davvero
It's a real rollercoaster
Ci vuole un fegato serio
You need a strong liver
Mamma ho riperso l'aereo
Mom, I missed the plane again
E il cielo è sempre più nero
And the sky is getting darker
È un saliscendi davvero
It's a real rollercoaster
Ormai nessuno è sincero
No one is sincere anymore
Mamma ho riperso l′aereo
Mom, I missed the plane again
E il cielo è sempre più nero
And the sky is getting darker





Writer(s): Jacopo Tittarelli Rubboli, Lorenzo Cilembrini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.