Il Cile - Vorrei chiederti - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Il Cile - Vorrei chiederti




Vorrei chiederti
Я бы хотел спросить тебя
Si spengono i riflettori
Свет софитов гаснет,
E torno nel mio labirinto di trenta metri quadri
И я возвращаюсь в свой лабиринт из тридцати квадратных метров,
Arredato dai miei incubi
Наполненный моими кошмарами.
E vorrei essere un brigante
И я бы хотел быть разбойником,
Il brigante dei tuoi pensieri
Разбойником твоих мыслей,
Quando diventano cannibali
Когда они превращаются в каннибалов,
E si mangiano i desideri
И пожирают желания.
E quante mani sporche stringi
И сколько грязных рук ты жмешь,
è la tua professione
Это твоя профессия.
Che noi maschi siamo uguali
Что мы, мужчины, все одинаковы,
Una specie da impiccagione
Вид, заслуживающий виселицы.
Io con le mie tasche vuote
Я с пустыми карманами,
Le speranze in collisione
Надежды разбиваются вдребезги,
Quando ti vedo
Но когда я вижу тебя,
Ritorno a vivere
Я возвращаюсь к жизни.
E vorrei chiederti
И я бы хотел спросить тебя,
Cosa sognavi a quindici anni
О чем ты мечтала в пятнадцать лет,
Nell'intervallo a scuola
На перемене в школе.
E vorrei chiederti
И я бы хотел спросить тебя,
Se davvero ami Milano
Действительно ли ты любишь Милан,
O ti fa sentire sola
Или он заставляет тебя чувствовать себя одинокой.
E vorrei chiederti
И я бы хотел спросить тебя,
Se tu ti accorgi che
Заметила ли ты, что,
Quando abbassi lo sguardo
Когда ты опускаешь взгляд,
Tutto il mondo svanisce
Весь мир исчезает,
Quando abbassi lo sguardo
Когда ты опускаешь взгляд,
Io non servo più a niente
Я больше не служу ничему.
Io che non porto l'orologio
Я не ношу часов,
E mi dilanio per amore
И я разрываюсь на части от любви.
Se ti vedesse qui con me
И если бы он увидел тебя здесь со мной,
Cosa direbbe quel dottore
Что бы сказал этот доктор?
E ogni volta che ti osservo
И каждый раз, когда я наблюдаю за тобой,
Nel mio sangue si scioglie la luna
В моей крови тает луна,
Perché sei come la notte
Потому что ты как ночь,
Misteriosa e avventuriera
Таинственная и авантюрная.
E quante bocche ti sorridono
И сколько ртов улыбаются тебе,
Con i denti appuntiti
С острыми зубами.
Vorrei salvarti da ogni cosa
Я хотел бы спасти тебя от всего,
In questo circo di squilibri
В этом цирке дисбалансов.
Io con le mie tasche vuote
Я с пустыми карманами,
Le speranze in collisione
Надежды разбиваются вдребезги,
Quando ti vedo
Но когда я вижу тебя,
Ritorno a vivere
Я возвращаюсь к жизни.
E vorrei chiederti
И я бы хотел спросить тебя,
Cosa sognavi a quindi anni
О чем ты мечтала в пятнадцать лет,
Nell'intervallo a scuola
На перемене в школе.
E vorrei chiederti
И я бы хотел спросить тебя,
Se davvero ami Milano
Действительно ли ты любишь Милан,
O ti fa sentire sola
Или он заставляет тебя чувствовать себя одинокой.
E vorrei chiederti
И я бы хотел спросить тебя,
Se tu ti accorgi che
Заметила ли ты, что,
Quando abbassi lo sguardo
Когда ты опускаешь взгляд,
Tutto il mondo svanisce
Весь мир исчезает,
Quando abbassi lo sguardo
Когда ты опускаешь взгляд,
Io non servo più a niente
Я больше не служу ничему.
Io che ringrazio Dio
И я благодарю Бога
Soltanto perché è riuscito
Лишь за то, что ему удалось
A fare dei tuoi occhi
Создать из твоих глаз
Un secondo paradiso
Второй рай.
Io che ringrazio Dio
И я благодарю Бога
Soltanto perché è riuscito
Лишь за то, что ему удалось
A fare dei tuoi occhi
Создать из твоих глаз
Un secondo paradiso
Второй рай.
Io che ringrazio Dio
И я благодарю Бога
Soltanto perché è riuscito
Лишь за то, что ему удалось
A fare dei tuoi occhi
Создать из твоих глаз
Un secondo paradiso
Второй рай.





Writer(s): Fabrizio Vanni, Lorenzo Cilembrini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.