Il Cile - Vorrei chiederti - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Il Cile - Vorrei chiederti




Vorrei chiederti
Хотел бы спросить тебя
Si spengono i riflettori
Гаснут прожекторы,
E torno nel mio labirinto di trenta metri quadri
И я возвращаюсь в свой лабиринт тридцати квадратных метров,
Arredato dai miei incubi
Обставленный моими кошмарами.
E vorrei essere un brigante
И я хотел бы быть разбойником,
Il brigante dei tuoi pensieri
Разбойником твоих мыслей,
Quando diventano cannibali
Когда они становятся каннибалами
E si mangiano i desideri
И пожирают желания.
E quante mani sporche stringi
И сколько грязных рук ты жмешь,
è la tua professione
Это твоя профессия.
Che noi maschi siamo uguali
Что мы, мужчины, все одинаковы,
Una specie da impiccagione
Вид, достойный виселицы.
Io con le mie tasche vuote
Я с моими пустыми карманами,
Le speranze in collisione
Надежды в столкновении.
Quando ti vedo
Когда я вижу тебя,
Ritorno a vivere
Я возвращаюсь к жизни.
E vorrei chiederti
И я хотел бы спросить тебя,
Cosa sognavi a quindici anni
О чем ты мечтала в пятнадцать лет
Nell'intervallo a scuola
На школьной перемене.
E vorrei chiederti
И я хотел бы спросить тебя,
Se davvero ami Milano
Действительно ли ты любишь Милан,
O ti fa sentire sola
Или он заставляет тебя чувствовать себя одинокой.
E vorrei chiederti
И я хотел бы спросить тебя,
Se tu ti accorgi che
Замечаешь ли ты, что
Quando abbassi lo sguardo
Когда ты опускаешь взгляд,
Tutto il mondo svanisce
Весь мир исчезает.
Quando abbassi lo sguardo
Когда ты опускаешь взгляд,
Io non servo più a niente
Я становлюсь никому не нужен.
Io che non porto l'orologio
Я, который не ношу часов
E mi dilanio per amore
И разрываюсь от любви.
Se ti vedesse qui con me
Если бы он увидел тебя здесь со мной,
Cosa direbbe quel dottore
Что бы сказал тот доктор?
E ogni volta che ti osservo
И каждый раз, когда я наблюдаю за тобой,
Nel mio sangue si scioglie la luna
В моей крови тает луна.
Perché sei come la notte
Потому что ты как ночь,
Misteriosa e avventuriera
Загадочная и авантюрная.
E quante bocche ti sorridono
И сколько ртов улыбаются тебе
Con i denti appuntiti
С острыми зубами.
Vorrei salvarti da ogni cosa
Я хотел бы спасти тебя от всего
In questo circo di squilibri
В этом цирке дисбаланса.
Io con le mie tasche vuote
Я с моими пустыми карманами,
Le speranze in collisione
Надежды в столкновении.
Quando ti vedo
Когда я вижу тебя,
Ritorno a vivere
Я возвращаюсь к жизни.
E vorrei chiederti
И я хотел бы спросить тебя,
Cosa sognavi a quindi anni
О чем ты мечтала в пятнадцать лет
Nell'intervallo a scuola
На школьной перемене.
E vorrei chiederti
И я хотел бы спросить тебя,
Se davvero ami Milano
Действительно ли ты любишь Милан,
O ti fa sentire sola
Или он заставляет тебя чувствовать себя одинокой.
E vorrei chiederti
И я хотел бы спросить тебя,
Se tu ti accorgi che
Замечаешь ли ты, что
Quando abbassi lo sguardo
Когда ты опускаешь взгляд,
Tutto il mondo svanisce
Весь мир исчезает.
Quando abbassi lo sguardo
Когда ты опускаешь взгляд,
Io non servo più a niente
Я становлюсь никому не нужен.
Io che ringrazio Dio
Я, который благодарю Бога
Soltanto perché è riuscito
Только за то, что он смог
A fare dei tuoi occhi
Сделать из твоих глаз
Un secondo paradiso
Второй рай.
Io che ringrazio Dio
Я, который благодарю Бога
Soltanto perché è riuscito
Только за то, что он смог
A fare dei tuoi occhi
Сделать из твоих глаз
Un secondo paradiso
Второй рай.
Io che ringrazio Dio
Я, который благодарю Бога
Soltanto perché è riuscito
Только за то, что он смог
A fare dei tuoi occhi
Сделать из твоих глаз
Un secondo paradiso
Второй рай.





Writer(s): Fabrizio Vanni, Lorenzo Cilembrini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.