Paroles et traduction Il Divo - Himno de la Alegría (Ode to Joy)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escucha,
hermano,
la
canción
de
la
alegría,
Слушай,
брат,
песню
радости.,
El
canto
alegre
del
que
espera
un
nuevo
día
Радостное
пение
того,
кто
ждет
нового
дня,
Ven,
canta,
sueña
cantando,
Приходи,
пой,
мечтай,
пой.,
Vive
soñando
el
nuevo
sol,
Живи,
мечтая
о
новом
солнце,,
En
que
los
hombres
volverán
a
ser
hermanos.
В
том,
что
мужчины
снова
станут
братьями.
Ven,
canta,
sueña
cantando,
Приходи,
пой,
мечтай,
пой.,
Vive
soñando
el
nuevo
sol,
Живи,
мечтая
о
новом
солнце,,
En
que
los
hombres
volverán
a
ser
hermanos.
В
том,
что
мужчины
снова
станут
братьями.
Si
en
tu
camino
sólo
existe
la
tristeza,
Если
на
твоем
пути
есть
только
печаль,,
Y
el
llanto
amargo
de
la
soledad
completa.
И
горький
плач
полного
одиночества.
Ven,
canta,
sueña
cantando,
Приходи,
пой,
мечтай,
пой.,
Vive
soñando
el
nuevo
sol,
Живи,
мечтая
о
новом
солнце,,
En
que
los
hombres
volverán
a
ser
hermanos.
В
том,
что
мужчины
снова
станут
братьями.
Ven,
canta,
sueña
cantando,
Приходи,
пой,
мечтай,
пой.,
Vive
soñando
el
nuevo
sol,
Живи,
мечтая
о
новом
солнце,,
En
que
los
hombres
volverán
a
ser
hermanos.
В
том,
что
мужчины
снова
станут
братьями.
(Si
es
que
no
encuentras
la
alegría
en
esta
tierra,
(Если
вы
не
найдете
радости
на
этой
земле,
Búscala,
hermano,
más
allá
de
las
estrellas.)
Ищи
ее,
брат,
за
звездами.)
Ven,
canta,
sueña
cantando,
Приходи,
пой,
мечтай,
пой.,
Vive
soñando
el
nuevo
sol,
Живи,
мечтая
о
новом
солнце,,
En
que
los
hombres
volverán
a
ser
hermanos.
В
том,
что
мужчины
снова
станут
братьями.
A
ser
hermanos.
Быть
братьями.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludwig Van Beethoven, Oswaldo Ferraro Gutierrez, Amado Regueiro Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.