Il Etait Une Fois - C'est comme ça que je m'en vais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Il Etait Une Fois - C'est comme ça que je m'en vais




C'est comme ça que je m'en vais
This Is How I'm Leaving
Tu sais, demain matin, il fera froid dans la chambre,
You know, tomorrow morning, it will be cold in the bedroom,
Froid comme il faisait froid les nuits que j′ai passé à t'apprendre.
Cold like it was cold the nights I spent teaching you.
Si les fleurs se sont fanées lentement sans faire de bruit,
If the flowers have faded slowly, without making a sound,
Si demain tu trouves ma clé par terre au pied de notre lit.
If tomorrow you find my key on the ground at the foot of our bed.
C′est comme ça que je m'en vais, sans vouloir te faire trop de mal,
This is how I'm leaving, not wanting to hurt you too much,
Car tous nos mots d'amour sont usés et je n′ai pas trop le moral.
Because all our words of love are used up and I'm not in a good mood.
Oui, c′est comme ça que je m'en vais, puisse que je n′ai plus rien à dire.
Yes, that's how I'm leaving, because I have nothing left to say.
Et c'est comme ça que je m′en vais, tu peux continuer à dormir.
And that's how I'm leaving, you can keep sleeping.
Tu sais, demain matin il va pleuvoir dans ma vie,
You know, tomorrow morning it's going to rain in my life,
Pas une averse, juste un crachin, une toute petite pluie.
Not a downpour, just a drizzle, a very small rain.
Les fleurs vont repousser dans quelques mois au printemps,
The flowers will grow back in a few months in the spring,
Tu m'auras déjà oublié, l′amour passe avec le vent.
You will have forgotten me by then, love passes with the wind.
Oui c'est pour ça que je m'en vais, sans vouloir te faire trop de mal,
Yes, that's why I'm leaving, not wanting to hurt you too much,
Car tous nos mots d′amour sont usés et je n′ai pas trop le moral.
Because all our words of love are used up and I'm not in a good mood.
C'est comme ça que je m′en vais, puisse que je n'ai plus rien à dire.
That's how I'm leaving, because I have nothing left to say.
Et c′est comme ça que je m'en vais, tu peux continuer à dormir.
And that's how I'm leaving, you can keep sleeping.
Tu sais, demain matin il fera froid dans ta chambre,
You know, tomorrow morning it will be cold in your room,
Froid, comme il faisait froid les nuits que l′on a passé à s'attendre.
Cold, like it was cold the nights we spent waiting for each other.
Si les feuilles se sont fanées doucement sans faire de bruit,
If the leaves have faded gently without making a sound,
Crois moi je n'ai rien ineventé, c′est Prevert qui me la dit
Believe me, I didn't invent anything, it was Prevert who told me.
Et c′est comme ça que je m'en vais, sans vouloir te faire trop de mal,
And that's how I'm leaving, not wanting to hurt you too much,
Car tous nos mots d′amour sont usés et je n'ai pas trop le moral.
Because all our words of love are used up and I'm not in a good mood.
C′est pour ça que je m'en vais, puisse que je n′ai plus rien à dire.
That's why I'm leaving, because I have nothing left to say.
Oui, c'est comme ça que je m'en vais, tu peux continuer à dormir.
Yes, that's how I'm leaving, you can keep sleeping.
C′est comme ça que je m′en vais, sans vouloir te faire trop de mal,
That's how I'm leaving, not wanting to hurt you too much,
Car tous nos mots d'amour sont usés et je n′ai pas trop le moral.
Because all our words of love are used up and I'm not in a good mood.
Oui c'est comme ça que je m′en vais, puisse que je n'ai plus rien à te dire.
Yes, that's how I'm leaving, because I have nothing left to tell you.
Oui c′est comme ça que je m'en vais, tu peux continuer à dormir.
Yes, that's how I'm leaving, you can keep sleeping.
C'est comme ça que je m′en vais, sans vouloir te faire trop de mal
That's how I'm leaving, not wanting to hurt you too much,
Car tous nos mots d′amour sont usés et je n'ai pas trop le moral.(X2)
Because all our words of love are used up and I'm not in a good mood.(X2)





Writer(s): Serge Koolenn, Lionel Gaillardin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.