Paroles et traduction Il Etait Une Fois - Tourne la page (Remasterisé en 2004)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tourne la page (Remasterisé en 2004)
Переверни страницу (Ремастеринг 2004)
Tourne
la
page
Переверни
страницу,
Essaies
d′oublier
les
gouttes
d'eau
Попробуй
забыть
капли
дождя,
Qui
coulaient
de
tes
yeux
après
l′orage
Что
текли
из
твоих
глаз
после
грозы.
Tourne
la
page
Переверни
страницу,
Offre-lui
ta
vie
comme
un
cadeau
Подари
ей
свою
жизнь,
как
подарок,
Un
soleil
qui
viendrait
juste
après
l'orage
Солнце,
которое
выглянет
сразу
после
грозы.
N'aie
pas
peur
des
éclairs
Не
бойся
молний
Ni
des
bruits
du
tonnerre
И
грома,
Ne
te
caches
pas
sous
un
arbre
Не
прячься
под
деревом,
Ce
serait
tellement
dommage
qu′elle
s′en
aille
Было
бы
так
жаль,
если
бы
она
ушла.
Regarde
l'arc-en-ciel
Посмотри
на
радугу,
Il
vous
fait
la
vie
belle
Она
делает
вашу
жизнь
прекрасной.
Elle
est
l′ombre
et
toi
le
soleil
Она
– тень,
а
ты
– солнце.
Ce
serait
tellement
dommage
qu'elle
s′en
aille
Было
бы
так
жаль,
если
бы
она
ушла.
Tourne
la
page
Переверни
страницу,
Essaye
d'oublier
tous
les
oiseaux
Попробуй
забыть
всех
птиц,
Qui
volaient
à
l′envers
juste
après
l'orage
Что
летели
задом
наперед
сразу
после
грозы.
Tourne
la
page
Переверни
страницу,
Offre-lui
ton
corps
comme
un
cadeau
Подари
ей
свое
тело,
как
подарок,
Un
abri
qui
protège
de
tous
les
orages
Убежище,
защищающее
от
всех
гроз.
N'aie
pas
peur
des
éclairs
Не
бойся
молний
Ni
des
bruits
du
tonnerre
И
грома,
Ne
te
caches
pas
sous
un
arbre
Не
прячься
под
деревом,
Ce
serait
tellement
dommage
qu′elle
s′en
aille
Было
бы
так
жаль,
если
бы
она
ушла.
Regarde
l'arc-en-ciel
Посмотри
на
радугу,
Il
vous
fait
la
vie
belle
Она
делает
вашу
жизнь
прекрасной.
Elle
est
l′ombre
et
toi
le
soleil
Она
– тень,
а
ты
– солнце.
Ce
serait
tellement
dommage
qu'elle
s′en
aille
Было
бы
так
жаль,
если
бы
она
ушла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lionel Gaillardin, Serge Pierre Koolenn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.