Il Muro Del Canto - Il canto degli affamati - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Il Muro Del Canto - Il canto degli affamati




Il canto degli affamati
Song of the Hungry
So′ stato a lavorà tutta l'estate
I've been working all summer
E m′è rimasta solo fame e sete
And all I've got left is hunger and thirst
Mi moje è bianca che pare de cera
My wife is pale as wax
E gnente c'ha da coce quanno è sera
Without anything to cook in the evening
Sembramo du' fantasmi in controluce
We look like two ghosts in the backlight
Pe′ baccajà nun c′è rimasta voce
We've lost our voices from begging
E 'sta chitara c′ha 'na corda sola
This guitar only has one string
E a mezzanotte er core ce ristora
And at midnight it comforts our hearts
Ma ′sta canzone se la porta 'r vento
The wind carries away this song
Più arta de San Pietro e Parlamento
Higher than Saint Peter's and Parliament
′Sta Roma derelitta pija d'aceto
This wretched Rome chokes on vinegar
'Na mano c′ha davanti e l′artra dietro
One hand in front and the other behind
Chi c'ha quarcosa se lo tiene stretto
Those who have something hold on tight
E c′ha 'r fucile carico ne′ lletto
And have their rifles loaded beside their bed
Se arza ogni mezz'ora a controllà
They get up every half hour to check
Non fosse che quarcuno stia a magnà
That no one is coming to eat
Chi nun c′ha gnente campa a la giornata
Those who have nothing live day to day
Se venne i panni e magna l'insalata
They sell their clothes and eat salad
Je conti l'ossa quanno ce sta er sole
I count their bones when the sun comes out
La fame co′ la fiacca lo rincore
Hunger consumes their strength
Ma ′sta canzone se la porta er vento
But the wind carries away this song
Più arta de San Pietro e Parlamento
Higher than Saint Peter's and Parliament
'Sta voce s′è scallata alla bon'ora
My voice is hoarse now
La Roma de′ poracci dorme ancora
The Rome of the poor sleeps
È troppo tempo che nun magno gnente
It's been too long since I've eaten
Me magnerei 'na cinta de serpente
I would eat a serpent's skin
Tanto sognà nun è che costa caro
Dreaming costs nothing
Me magnerei la sella der somaro
I would eat the saddle of a donkey
C′ho tanta fame che non pio più sonno
I'm so hungry that I can't sleep
De giorno pe' la fame pijo e m'addormo
During the day, I fall asleep from hunger
Dovrebbe escogità n′artro sistema
I need to find another way
Pe′ nun annà a dormì senza la cena
To not go to bed hungry
Ma 'sta canzone se la porta er vento
But the wind carries away this song
Più arta de San Pietro e Parlamento
Higher than Saint Peter's and Parliament
′Sta Roma derelitta pija d'aceto
This wretched Rome chokes on vinegar
′Na mano c'ha davanti e l′artra dietro
One hand in front and the other behind





Writer(s): Daniele Coccia, Alessandro Pieravanti, Eric Caldironi, Giancarlo Barbati Bonanni, Alessandro Marinelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.