Il Muro Del Canto - Lacrima a metà - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Il Muro Del Canto - Lacrima a metà




Lacrima a metà
Tear In Half
Ho scritto quattro righe sur quaderno ner comò
I wrote four lines on a notebook on the nightstand
Tanto pe′ salutavve e divve quello che sarò
Just to say goodbye to you and tell you what I'll be
Sarò 'na luce brillerella e senza volontà
I'll be a twinkling light without a will
E affronterò la pace e tutto quello che non so
And I'll face peace and all that I don’t know
All′altro monno ce vojo anna' stasera
To the other world I want to go tonight
Coll'alito de vino e cor profumo tuo
With the breath of wine and your perfume
Lasciame perde, nun famo tante storie
Let me go, let's not make a fuss
Quello che sento nun m′appassiona più
What I feel no longer excites me
E sai che baci all′arberi pizzuti
And you know that I kissed the pointed trees
Niente magoni o conti da onora'
No worries or debts to honor
Sortanto er canto de′ stupidi usignoli
Only the song of the foolish nightingales
Tanti bei fiori, e solo si ve va
So many beautiful flowers, and only if you go
A primavera non sentirò l'amore
In springtime I won't feel love
Strillerà forte e nun me potrò sveja′
It will scream loudly and I won't be able to wake up
All'altro monno ce vojo anna′ stasera
To the other world I want to go tonight
Coll'alito de vino e cor profumo tuo
With the breath of wine and your perfume
Lasciame perde, la vita è 'na scommessa
Let me go, life is a bet
E poi scommette: nun se vedemo più
And then bet: we won't see each other again
E fate bene a fa′ li strafottenti
And you do well to act indifferent
Co′ 'sto cinismo ve vojo ripaga′
With this cynicism I want to pay you back
Li buffi mia li pagherete tutti
You will pay for all my jokes
Er doppio, er triplo ve li farò sconta'
Double, triple I'll make you pay
Semmai sarà che esiste la giustizia
Maybe justice exists
Mo nun è tempo, annate a fatica′
Now is not the time, go and toil
Sarò 'na stella brillerella e co′ 'na facortà
I'll be a twinkling star with the ability
Che sta canzone a notte fonna forse te dirà
That this song in the dead of night may tell you
Che nun se piagne er morto co' ′na lacrima a metà
That you don't mourn the dead with half a tear
Tu sputi l′aria, magni e dormi senza ragiona'
You spit the air, eat and sleep without thinking
Ma all′altro monno, dovete annacce tutti
But to the other world, you must all go
Si ve ne annate io me ne resto qua
If you go, I'm staying here
Zan zan
Zan zan





Writer(s): Daniele Coccia, Alessandro Pieravanti, Eric Caldironi, Giancarlo Barbati Bonanni, Alessandro Marinelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.