Paroles et traduction Il Muro Del Canto - Lacrima a metà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lacrima a metà
Tear In Half
Ho
scritto
quattro
righe
sur
quaderno
ner
comò
I
wrote
four
lines
on
a
notebook
on
the
nightstand
Tanto
pe′
salutavve
e
divve
quello
che
sarò
Just
to
say
goodbye
to
you
and
tell
you
what
I'll
be
Sarò
'na
luce
brillerella
e
senza
volontà
I'll
be
a
twinkling
light
without
a
will
E
affronterò
la
pace
e
tutto
quello
che
non
so
And
I'll
face
peace
and
all
that
I
don’t
know
All′altro
monno
ce
vojo
anna'
stasera
To
the
other
world
I
want
to
go
tonight
Coll'alito
de
vino
e
cor
profumo
tuo
With
the
breath
of
wine
and
your
perfume
Lasciame
perde,
nun
famo
tante
storie
Let
me
go,
let's
not
make
a
fuss
Quello
che
sento
nun
m′appassiona
più
What
I
feel
no
longer
excites
me
E
sai
che
baci
all′arberi
pizzuti
And
you
know
that
I
kissed
the
pointed
trees
Niente
magoni
o
conti
da
onora'
No
worries
or
debts
to
honor
Sortanto
er
canto
de′
stupidi
usignoli
Only
the
song
of
the
foolish
nightingales
Tanti
bei
fiori,
e
solo
si
ve
va
So
many
beautiful
flowers,
and
only
if
you
go
A
primavera
non
sentirò
l'amore
In
springtime
I
won't
feel
love
Strillerà
forte
e
nun
me
potrò
sveja′
It
will
scream
loudly
and
I
won't
be
able
to
wake
up
All'altro
monno
ce
vojo
anna′
stasera
To
the
other
world
I
want
to
go
tonight
Coll'alito
de
vino
e
cor
profumo
tuo
With
the
breath
of
wine
and
your
perfume
Lasciame
perde,
la
vita
è
'na
scommessa
Let
me
go,
life
is
a
bet
E
poi
scommette:
nun
se
vedemo
più
And
then
bet:
we
won't
see
each
other
again
E
fate
bene
a
fa′
li
strafottenti
And
you
do
well
to
act
indifferent
Co′
'sto
cinismo
ve
vojo
ripaga′
With
this
cynicism
I
want
to
pay
you
back
Li
buffi
mia
li
pagherete
tutti
You
will
pay
for
all
my
jokes
Er
doppio,
er
triplo
ve
li
farò
sconta'
Double,
triple
I'll
make
you
pay
Semmai
sarà
che
esiste
la
giustizia
Maybe
justice
exists
Mo
nun
è
tempo,
annate
a
fatica′
Now
is
not
the
time,
go
and
toil
Sarò
'na
stella
brillerella
e
co′
'na
facortà
I'll
be
a
twinkling
star
with
the
ability
Che
sta
canzone
a
notte
fonna
forse
te
dirà
That
this
song
in
the
dead
of
night
may
tell
you
Che
nun
se
piagne
er
morto
co'
′na
lacrima
a
metà
That
you
don't
mourn
the
dead
with
half
a
tear
Tu
sputi
l′aria,
magni
e
dormi
senza
ragiona'
You
spit
the
air,
eat
and
sleep
without
thinking
Ma
all′altro
monno,
dovete
annacce
tutti
But
to
the
other
world,
you
must
all
go
Si
ve
ne
annate
io
me
ne
resto
qua
If
you
go,
I'm
staying
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Coccia, Alessandro Pieravanti, Eric Caldironi, Giancarlo Barbati Bonanni, Alessandro Marinelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.