Paroles et traduction Il Muro Del Canto - So' morto pe' sbajo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So' morto pe' sbajo
I died by mistake
Sò
morto
pè
sbajo,
pè
n'errore
del
destino.
I
died
by
mistake,
by
a
twist
of
fate.
Pè
'na
svista,
pè
'n
abbajo.
By
a
slip
of
the
hand,
by
a
bark.
Non
ero
io
che
stasera
ve
doveva
guardà
dall'arto,
da
'na
nuvola
de
smog
dentro
a
un
cielo
grigio
amianto.
It
wasn't
me
who
was
supposed
to
look
at
you
from
heaven
tonight,
from
a
cloud
of
smog
in
a
gray
asbestos
sky.
E
ce
lo
so
perché
non
c'ho
avuto
manco
er
tempo
de
capillo
che
passavo
a
miglior
vita,
volando
via
oltre
il
terminillo.
And
I
know
because
I
didn't
even
have
time
to
realize
that
I
had
passed
away,
flying
away
beyond
the
Terminillo.
Non
m'hanno
dato
manco
modo
de
salutà
la
gente
cara.
They
didn't
even
give
me
a
chance
to
say
goodbye
to
my
loved
ones.
M'hanno
mannato
in
direttissima
a
riempì
er
voto
de
'na
bara.
They
sent
me
straight
to
fill
the
void
of
a
coffin.
Sopra
al
libro
de
li
morti
ce
stanno
quelli
prenotati:
i
malati,
i
condannati,
tutti
a
imminente
fine
destinati.
In
the
book
of
the
dead
there
are
those
who
are
booked:
the
sick,
the
condemned,
all
destined
for
imminent
death.
Ma
poi
capita
che
a
vorte
ce
stanno
pure
spazi
voti
e
ce
n'filano
li
nomi
de
noi,
poveri
ignoti.
But
then
it
happens
that
sometimes
there
are
empty
spaces
and
they
fill
them
with
the
names
of
us,
poor
unknowns.
Scerti
in
fretta,
vincitori
de
n'infame
lotteria
che
in
un
battito
de
ciglia
dar
monno
tuo
te
spazza
via.
Chosen
in
a
hurry,
winners
of
a
vile
lottery
that
sweeps
your
world
away
in
the
blink
of
an
eye.
Fai
un
respiro
e,
manco
er
tempo
de
buttà
l'aria
de
fori
che
'na
voce
dal
profondo
te
l'annuncia:
adesso
mori!
You
take
a
breath
and,
before
you
have
time
to
exhale,
a
voice
from
the
deep
announces:
now
you
die!
Il
dolore
mio
più
grande
di
sparire
così
in
fretta
è
che
a
casa
c'è
mì
moje
sur
divano
che
m'aspetta.
My
greatest
pain
in
disappearing
so
suddenly
is
that
at
home
my
wife
is
waiting
for
me
on
the
sofa.
Se
dirà:
"ma
com'è
che
tarda
tanto
e
che
non
torna
dritto
a
casa?
She'll
say,
"How
come
he's
so
late
and
hasn't
come
straight
home?
Speramo
che
armeno
se
ricorda
de
passà
a
fà
n'po'
de
spesa".
I
hope
he
at
least
remembers
to
stop
by
and
do
some
shopping."
Ma
pè
chi
aspetta
nun
c'è
scampo.
But
for
those
who
wait,
there
is
no
escape.
L'orologio
va
più
lento,
le
lancette
sò
pesanti
e
ogni
attimo
è
'n
tormento.
The
clock
moves
slower,
the
hands
are
heavy,
and
every
moment
is
torment.
Se
quarcuno
me
capisce
mentre
strillo
da
'sto
cielo
je
chiedo
solamente
de
esaudimme
un
desiderio.
If
anyone
understands
me
as
I
scream
from
this
sky,
I
ask
only
one
thing.
Cori
dritto
da
mì
moje,
daje
un
bacio
da
parte
mia,
dije
che
se
fosse
stato
pè
me
non
me
ne
sarei
mai
annato
via.
Run
straight
to
my
wife,
give
her
a
kiss
from
me,
tell
her
that
if
it
had
been
up
to
me,
I
would
never
have
gone
away.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alessandro pieravanti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.