Il Teatro Degli Orrori - Mai dire mai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Il Teatro Degli Orrori - Mai dire mai




Mai dire mai
Never Say Never
Mai dire mai è una frase stupida
Never say never is a stupid phrase
L′hanno detta troppe volte.
It's been said too many times.
Prendi me, ad esempio
Take me, for example
Che con questa storia del mai dire mai
Who, with this never say never business
Ho detto e fatto cose che
Have said and done things that
Mai e poi mai avrei voluto dire o fare mai.
I never wanted to say or do ever.
E ma chi se n'a fotte!
And who cares!
Santo cielo, che sarà mai.
Holy heaven, what could it ever be.
Prendi me, ad esempio
Take me, for example
Che mi sembra sempre meno interessante
Who seems to me less and less interesting
Questo continuo distogliere altrove lo sguardo
This continues to distract elsewhere
E poi vivere per non morire.
And then live not to die.
In questa comunità così operosa
In this community so industrious
Opulenta e vanitosa
Opulent and vain
Mai dire mai.
Never say never.
Ne va della sopravvivenza
It's a matter of survival
Dire mai e poi mai.
To say never and ever.
Mai e poi mai è una frase stupida
Never and ever is a stupid phrase
Che non significa niente.
That doesn't mean anything.
Nella vita quel che arriva arriva
In life what arrives arrives
Te lo prendi eccome
Take it you do
A parte qualche significativa eccezione.
Apart from a few significant exceptions.
Prendi me, ad esempio
Take me, for example
Che con questa storia del dire mai e poi mai
Who with this story of never saying and ever
Ho fatto e detto cose che
I've done and said things that
Mai e poi mai avrei voluto fare o dire mai.
I never, ever wanted to do or say.
Questo continuo distogliere altrove lo sguardo
This continuous distraction elsewhere
E poi vivere per non morire.
And then live not to die.
Ma chi se n′a fotte!
But who cares!
Mai dire mai.
Never say never.
Ne va della sopravvivenza
It's a matter of survival
Dire mai e poi mai.
To say never and ever.
Mai!
Never!
Mentre guardo le tue fotografie
As I look at your pictures
Penso di non riconoscerti.
I think I don't recognize you.
Ma se ti osservo attentamente
But if I look at you carefully,
Io vedo nella tua persona
I see in your person
Almeno una piccola, forse una grande
At least a small, maybe a big
Parte di me.
Part of me.
Quando ti cerco per le vie della città
When I look for you on the streets of the city
A volte il cuore mi batte forte.
Sometimes my heart beats fast.
Se ti intravedo fra la gente
If I glimpse you among the people
Vorrei dirti che sei
I want to tell you that you are
Almeno una piccola, forse una grande
At least a small, maybe a big
Parte di me.
Part of me.
Almeno una piccola, forse una grande
At least a small, maybe a big
Parte di me.
Part of me.
Ripensaci, tesoro, ripensaci.
Think again, darling, think again.
Ripensaci, tesoro, ripensaci.
Think again, darling, think again.
E' la vita.
It's life.
Continuiamo così.
Let's continue like this.
Facciamoci del male.
Let's hurt each other.





Writer(s): Francesco Valente, Pierpaolo Capovilla, Gionata Mirai, Giulio Favero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.