Il Teatro Degli Orrori - Sentimenti inconfessabili - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Il Teatro Degli Orrori - Sentimenti inconfessabili




Sentimenti inconfessabili
Unconfessable Feelings
Che sentimenti inconfessabili
What unconfessable feelings
Proveranno quelli che vivono senza infamia e senza lode,
Will those who live without infamy or praise experience,
E si infilano
And who sneak
In quell'altro cor che, quello di quelli che
Into that other heart, the one of those who
Non si difenderanno mai.
Will never defend themselves.
I miserabili
The miserable
Quelli che strillano
Those who scream
Mentre rincorrono sempre e solo il vincitore, sempre e solo l'opportunità,
As they always and only chase the winner, always and only the opportunity,
In nome di Gesù, in nome di quel barbone se ne sono fatte tante nei secoli dei secoli AMEN
In the name of Jesus, in the name of that tramp how much has been done in the centuries of centuries AMEN
Eppure era un bravo ragazzo, un po' burlone per via dei miracoli però sinceramente democratico.
And yet he was a good boy, a bit of a jester because of the miracles but sincerely democratic.
E vaglielo a spiegare ai cattolici italiani il valore dell'eternità,
And try to explain to Italian Catholics the value of eternity,
Laica o divina che sia,
Secular or divine, that is,
Quella che poi quando arriva il tuo momento,
That then when your moment comes,
Perché arriva il momento, arriva.
Because the moment comes, it comes.
Ti vengono a trovare tutti quanti,
They all come to visit you,
Ti vogliono vedere per un'ultima volta e piangono, piangono
They want to see you one last time and they cry, they cry
Neanche da morto ti lasciano in pace e discorrono sulle tue virtù:
Not even when you're dead they leave you in peace and talk about your virtues:
Eri bello, eri bravo, eri generoso, eri un cantautore,
You were beautiful, you were good, you were generous, you were a singer-songwriter,
Nelle tue canzoni ci mettevi il cuore, ci mettevi la poesia, la passione, l'impegno civile.
In your songs you put your heart, you put poetry, passion, civic commitment.
C'è persino Federico, quel tignoso di un laziale che scorreggia recensioni.
There's even Federico, that grumpy Lazio fan who reviews farts.
Che sentimenti inconfessabili
What unconfessable feelings
Proveranno quelli che, vivono senza infamia e senza lode
Will those who live without infamy or praise experience,
E che si infilano, si infilano, si infilano
And who sneak, sneak, sneak
Dentro al mio funerale belli incravattati, alle occasioni che contano non si può mancare.
Into my funeral, dressed up in ties. You can't miss the important occasions.
Bisogna farsi vedere, bisogna farsi notare
You have to be seen, you have to be noticed
Mi viene una voglia incontrollabile di risorgere, risorgere
I have an uncontrollable urge to rise, rise
Ma questa volta risorgere nel mondo dei vivi, nel mondo della scienza, dell'umanismo, nel mondo delle idee.
But this time rise into the world of the living, the world of science, of humanism, into the world of ideas.
Ma per dio, risorgere!
But by god, rise!
Oppure restarsene a casa a guardare la tv e morire piano piano, bevendo birra, o ruminando hamburger.
Or stay at home watching TV and die little by little, drinking beer or chewing hamburgers.
Lo vuoi con il ketchup?
Do you want it with ketchup?
"Tesoro, sei sveglio? Hai fatto un brutto sogno, cosa hai sognato?"
"Darling, are you awake? You had a bad dream, what did you dream?"
"Ho sognato di essere morto: la bara, il funerale, il prete. Che branco di ipocriti."
"I dreamed I was dead: the coffin, the funeral, the priest. What a bunch of hypocrites."
"Non ancora: sei più vivo che mai."
"Not yet: you're more alive than ever."
"Va bene. Vieni qui dai."
"Very well. Come here."





Writer(s): Pierpaolo Capovilla, Gionata Mirai, Marcello Maria Batelli, Giulio Ragno Favero, Francesco Valente, Kole Laca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.