Il Tre - CANI RANDAGI - traduction des paroles en allemand

CANI RANDAGI - Il Tretraduction en allemand




CANI RANDAGI
STREUNENDE HUNDE
Vorrei che avessi la mia fantasia
Ich wünschte, du hättest meine Fantasie
Per disegnare un posto dove non piove
Um einen Ort zu malen, wo es nicht regnet
Su questa strofa tu sei ancora mia
In dieser Strophe bist du noch mein
È l'angolo di mondo dove non ti cola il rimmel
Es ist die Ecke der Welt, wo deine Wimperntusche nicht verläuft
So che il tuo cuore finge
Ich weiß, dass dein Herz vortäuscht
Il tuo nuovo ragazzo ti rende ancora più triste
Dein neuer Freund macht dich noch trauriger
Lo so che mi ami ancora, non hai mai smesso un secondo
Ich weiß, dass du mich noch liebst, du hast keine Sekunde aufgehört
'Sta storia pesa troppo, finiremo su un guard rail
Diese Geschichte wiegt zu schwer, wir werden an einer Leitplanke enden
Fuori controllo
Außer Kontrolle
Cani randagi che si girano attorno
Streunende Hunde, die sich umeinander drehen
A chi ci chiede rispondiamo: tutto a posto" e non lo è mai
Wer uns fragt, dem antworten wir: "Alles in Ordnung" und das ist es nie
E so bene perché, perché, perché
Und ich weiß genau warum, warum, warum
Non ci sentiamo da settimane
Wir haben seit Wochen nichts voneinander gehört
Senza di te io respiro ancora
Ohne dich atme ich noch
Mio padre compra ancora il giornale
Mein Vater kauft immer noch die Zeitung
E mi chiede perché alla fine ho lasciato stare
Und fragt mich, warum ich es am Ende habe sein lassen
C'è rimasto un po' male, ma forse avevamo esaurito le forze
Er war ein wenig enttäuscht, aber vielleicht waren uns die Kräfte ausgegangen
E in amore si perde, ma non fa niente
Und in der Liebe verliert man, aber das macht nichts
No, non fa niente
Nein, das macht nichts
Mi sento come Peter Parker, sto togliendo la maschera
Ich fühle mich wie Peter Parker, ich nehme die Maske ab
Queste bugie nuotano dentro la mia anima
Diese Lügen schwimmen in meiner Seele
Vedo la nostra storia riflessa in una pozzanghera
Ich sehe unsere Geschichte gespiegelt in einer Pfütze
Che stupido, non potevamo farcela
Wie dumm, wir konnten es nicht schaffen
Vorrei chiedere al mio soffitto le urla che ha sentito
Ich möchte meine Decke nach den Schreien fragen, die sie gehört hat
Le lacrime sul viso in notti che non ho dormito
Die Tränen im Gesicht in Nächten, in denen ich nicht geschlafen habe
Non ci siamo cercati, ma ci siamo pensati
Wir haben uns nicht gesucht, aber wir haben aneinander gedacht
Ammettilo, è così, non ci prendiamo in giro
Gib es zu, es ist so, wir machen uns nichts vor
Fuori controllo
Außer Kontrolle
Cani randagi che si girano attorno
Streunende Hunde, die sich umeinander drehen
A chi ci chiede rispondiamo: tutto a posto" e non lo è mai
Wer uns fragt, dem antworten wir: "Alles in Ordnung" und das ist es nie
E so bene perché, perché, perché
Und ich weiß genau warum, warum, warum
Non ci sentiamo da settimane
Wir haben seit Wochen nichts voneinander gehört
Senza di te io respiro ancora
Ohne dich atme ich noch
Mio padre compra ancora il giornale
Mein Vater kauft immer noch die Zeitung
E mi chiede perché alla fine ho lasciato stare
Und fragt mich, warum ich es am Ende habe sein lassen
C'è rimasto un po' male, ma forse avevamo esaurito le forze
Er war ein wenig enttäuscht, aber vielleicht waren uns die Kräfte ausgegangen
E in amore si perde, ma non fa niente
Und in der Liebe verliert man, aber das macht nichts
No, non fa niente (e mi chiedo perché)
Nein, das macht nichts (und ich frage mich warum)
Non ci sentiamo da settimane
Wir haben seit Wochen nichts voneinander gehört
Senza di te io respiro ancora
Ohne dich atme ich noch
Mio padre compra ancora il giornale
Mein Vater kauft immer noch die Zeitung
E mi chiede perché alla fine ho lasciato stare
Und fragt mich, warum ich es am Ende habe sein lassen
C'è rimasto un po' male, ma forse avevamo esaurito le forze
Er war ein wenig enttäuscht, aber vielleicht waren uns die Kräfte ausgegangen
E in amore si perde, ma non fa niente
Und in der Liebe verliert man, aber das macht nichts
No, non fa niente
Nein, das macht nichts





Writer(s): Gianmarco Grande, Guido Luigi Senia, Rondine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.